TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:41:43 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1739《新華嚴經論》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1739《Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 新華嚴經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 新華嚴經論卷第十八 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ thập bát     長者李通玄撰     Trưởng-giả lý thông huyền soạn 第二隨文解釋者。 đệ nhị tùy văn giải thích giả 。 如前挍量初發心功德四十段文中。最初一段帝釋請。如文可知。 như tiền hiệu lượng sơ phát tâm công đức tứ thập đoạn văn trung 。tối sơ nhất đoạn Đế Thích thỉnh 。như văn khả tri 。 第二文中。舉初發心有十種廣大難知法。 đệ nhị văn trung 。cử sơ phát tâm hữu thập chủng quảng đại nạn/nan tri Pháp 。 如文可知。第三段中。正舉供養廣大。第四段中。 như văn khả tri 。đệ tam đoạn trung 。chánh cử cúng dường quảng đại 。đệ tứ đoạn trung 。 正明將人所供不可挍量如歌羅分者。 chánh minh tướng nhân sở cung/cúng bất khả hiệu lượng như Ca la phần giả 。 是將多比少。不如喻如析人身上毛作百分。 thị tướng đa bỉ thiểu 。bất như dụ như tích nhân thân thượng mao tác bách phần 。 將前人所作功德。 tướng tiền nhân sở tác công đức 。 不如初發心菩薩百分毛中一分毛許功德。又云。優波尼沙陀分者。 bất như sơ phát tâm Bồ-tát bách phần mao trung nhất phân mao hứa công đức 。hựu vân 。ưu ba ni sa đà phần giả 。 謂少許相近類之。無限善根不可將有限比對。 vị thiểu hứa tướng cận loại chi 。vô hạn thiện căn bất khả tướng hữu hạn bỉ đối 。 餘如文自明。第五段中云教修十善道者。 dư như văn tự minh 。đệ ngũ đoạn trung vân giáo tu thập thiện đạo giả 。 身三口四意三。是欲界生天善上者云四禪色界業也。 thân tam khẩu tứ ý tam 。thị dục giới sanh thiên thiện thượng giả vân tứ Thiền sắc giới nghiệp dã 。 初禪滅憂。二禪滅苦。三禪滅喜。四禪唯寂靜。 sơ Thiền diệt ưu 。nhị Thiền diệt khổ 。tam Thiền diệt hỉ 。tứ Thiền duy tịch tĩnh 。 云教住四無量心。此是有為中慈悲喜捨。 vân giáo trụ/trú tứ vô lượng tâm 。thử thị hữu vi trung từ bi hỉ xả 。 云教住四無色定。此是無色界定。 vân giáo trụ/trú tứ vô sắc định 。thử thị vô sắc giới định 。 已上是三界中善業。云教住須陀洹果謂。 dĩ thượng thị tam giới trung thiện nghiệp 。vân giáo trụ/trú Tu-đà-hoàn quả vị 。 初斷見惑捨異生性。初獲聖性入聖行流故。故名入流。 sơ đoạn kiến hoặc xả dị sanh tánh 。sơ hoạch thánh tánh nhập thánh hạnh/hành/hàng lưu cố 。cố danh Nhập-Lưu 。 云教住斯陀含果。此云一來。 vân giáo trụ/trú Tư đà hàm quả 。thử vân Nhất lai 。 謂此聖者雖斷欲界六品惑。然為有餘。三品未斷。 vị thử Thánh Giả tuy đoạn dục giới lục phẩm hoặc 。nhiên vi/vì/vị hữu dư 。tam phẩm vị đoạn 。 令此聖者一度來欲界生故名一來果。云教住阿那含果。 lệnh thử Thánh Giả nhất độ lai dục giới sanh cố danh nhất lai quả 。vân giáo trụ/trú A-na-hàm quả 。 此云不還。謂斷欲界九品惑盡。從此生色界。 thử vân Bất hoàn 。vị đoạn dục giới cửu phẩm hoặc tận 。tòng thử sanh sắc giới 。 更不來欲界受生。故名不還。此十使中。 cánh Bất-lai dục giới thọ sanh 。cố danh Bất hoàn 。thử thập sử trung 。 見道疑未能明了不入羅漢果。如十使煩惱。一身見。 kiến đạo nghi vị năng minh liễu bất nhập La-hán quả 。như thập sử phiền não 。nhất thân kiến 。 二邊見。三見取。四戒取。五邪見。 nhị biên kiến 。tam kiến thủ 。tứ giới thủ 。ngũ tà kiến 。 已前五為利使。已後五為鈍使。見諦斷。六貪七瞋。八癡。 dĩ tiền ngũ vi/vì/vị lợi sử 。dĩ hậu ngũ vi/vì/vị độn sử 。kiến đế đoạn 。lục tham thất sân 。bát si 。 九慢。十疑此五鈍使。能迷隨行之事。 cửu mạn 。thập nghi thử ngũ độn sử 。năng mê tùy hạnh/hành/hàng chi sự 。 此之十使。前五利使。須陀洹見諦之後。伏之不起。 thử chi thập sử 。tiền ngũ lợi sử 。Tu đà Hoàn kiến đế chi hậu 。phục chi bất khởi 。 後五鈍使薄。斯陀含斷欲界六種惑。 hậu ngũ độn sử bạc 。Tư đà hàm đoạn dục giới lục chủng hoặc 。 非無色界貪。於瞋癡慢三種。微而且薄。現行不生。 phi vô sắc giới tham 。ư sân si mạn tam chủng 。vi nhi thả bạc 。hiện hành bất sanh 。 非種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 phi chủng vô cố vi/vì/vị thượng nhị giới báo thả vô sân vi/vì/vị tu định phục nhi hiện hành 不起。須斯二果有厭患。而不令增長。 bất khởi 。tu tư nhị quả hữu yếm hoạn 。nhi bất lệnh tăng trưởng 。 常求出世之心。以此不成三界沈淪種子。 thường cầu xuất thế chi tâm 。dĩ thử bất thành tam giới trầm luân chủng tử 。 阿那含厭令永息。唯有見道疑。以見道不分明。 A-na-hàm yếm lệnh vĩnh tức 。duy hữu kiến đạo nghi 。dĩ kiến đạo bất phân minh 。 不能頓超三界業果。阿羅漢為見道無疑。 bất năng đốn siêu tam giới nghiệp quả 。A-la-hán vi/vì/vị kiến đạo vô nghi 。 三界業果一時盡故。望前三果。設斷九種煩惱。 tam giới nghiệp quả nhất thời tận cố 。vọng tiền tam quả 。thiết đoạn cửu chủng phiền não 。 唯有疑在。不得名為斷煩惱。為見諦。無明未明。 duy hữu nghi tại 。bất đắc danh vi đoạn phiền não 。vi/vì/vị kiến đế 。vô minh vị minh 。 總名厭伏。不得名斷。又羅漢辟支佛。但欣出世。 tổng danh yếm phục 。bất đắc danh đoạn 。hựu La-hán Bích Chi Phật 。đãn hân xuất thế 。 淨土菩薩及空觀菩薩。 tịnh thổ Bồ Tát cập không quán Bồ Tát 。 為但欣出世行六波羅蜜。總是折伏現行無明。 vi/vì/vị đãn hân xuất thế hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。tổng thị chiết phục hiện hành vô minh 。 不得名為永斷煩惱。為且以空觀折伏無明。 bất đắc danh vi vĩnh đoạn phiền não 。vi/vì/vị thả dĩ không quán chiết phục vô minh 。 不了無明從本已來是不動智佛為不了根本。 bất liễu vô minh tùng bổn dĩ lai thị bất động trí Phật vi ất liễu căn bản 。 以空折伏使令不起。乃至十地但得意生身等。 dĩ không chiết phục sử lệnh bất khởi 。nãi chí Thập Địa đãn đắc ý sanh thân đẳng 。 不名以如來一切種智生身。 bất danh dĩ Như Lai nhất thiết chủng trí sanh thân 。 以作十真如等觀斷十種麁重。不了無明本是如來根本智故。 dĩ tác thập chân như đẳng quán đoạn thập chủng thô trọng 。bất liễu vô minh bổn thị Như Lai căn bổn trí cố 。 大用恒寂故。一乘佛果教中依佛果發心。 đại dụng hằng tịch cố 。nhất thừa Phật quả giáo trung y Phật quả phát tâm 。 初發心時達根本無明。是根本無分別智。 sơ phát tâm thời đạt căn bổn vô minh 。thị căn bản vô phân biệt trí 。 成差別智大用法門。初心之上圓滿一切諸佛共所乘門。 thành sái biệt trí đại dụng Pháp môn 。sơ tâm chi thượng viên mãn nhất thiết chư Phật cọng sở thừa môn 。 名乘一切智乘。若智悲願行毫釐不似佛。 danh thừa nhất thiết trí thừa 。nhược/nhã trí bi nguyện hạnh hào ly bất tự Phật 。 信心亦不成。 tín tâm diệc bất thành 。 何況住佛所住生在如來一切種智家。生為佛真子具諸佛事。 hà huống trụ/trú Phật sở trụ sanh tại Như Lai nhất thiết chủng trí gia 。sanh vi/vì/vị Phật chân tử cụ chư Phật sự 。 以智不異願行平等大悲不異。無限境界不異。 dĩ trí bất dị nguyện hạnh bình đẳng đại bi bất dị 。vô hạn cảnh giới bất dị 。 過去未來劫差別與一念不異。應如是定慧照之可見。 quá khứ vị lai kiếp sái biệt dữ nhất niệm bất dị 。ưng như thị định tuệ chiếu chi khả kiến 。 此是名依佛菩薩正善知識依根本智發心。 thử thị danh y Phật Bồ-tát chánh thiện tri thức y căn bổn trí phát tâm 。 如下文纔發心菩薩能於十方示身成佛者。 như hạ văn tài phát tâm Bồ-tát năng ư thập phương thị thân thành Phật giả 。 為初發心時。乘如來不思議一切智乘。得佛種智。 vi/vì/vị sơ phát tâm thời 。thừa Như Lai bất tư nghị nhất thiết trí thừa 。đắc Phật chủng trí 。 生如來法界之家。 sanh Như Lai Pháp giới chi gia 。 乘佛一分之智慧大慈悲勢分。即能如是示身成佛。如下頌云。 thừa Phật nhất phân chi trí tuệ đại từ bi thế phần 。tức năng như thị thị thân thành Phật 。như hạ tụng vân 。 菩薩於佛十力中雖未證得亦無疑。 Bồ Tát ư Phật thập lực trung tuy vị chứng đắc diệc vô nghi 。 菩薩於一毛孔中普現十方無量剎如是總明初發心菩薩之 Bồ Tát ư nhất mao khổng trung phổ hiện thập phương vô lượng sát như thị tổng minh sơ phát tâm Bồ-tát chi 德。為得如來一分智慧勢分如是。 đức 。vi/vì/vị đắc Như Lai nhất phân trí tuệ thế phần như thị 。 如輪王大子權統王政亦得自在。一分與父王相似。 như luân Vương Đại tử quyền thống Vương chánh diệc đắc tự tại 。nhất phân dữ Phụ Vương tương tự 。 如動地興供明法威力亦明。大眾法悅心悅。 như động địa hưng cung/cúng minh pháp uy lực diệc minh 。Đại chúng pháp duyệt tâm duyệt 。 地動明心境體無二故。境由心現故。 địa động minh tâm cảnh thể vô nhị cố 。cảnh do tâm hiện cố 。 如十方各過萬佛剎微塵數佛。同名法慧來現其前者。 như thập phương các quá/qua vạn Phật sát vi trần số Phật 。đồng danh Pháp tuệ lai hiện kỳ tiền giả 。 為明與十方諸佛智慧合故。 vi/vì/vị minh dữ thập phương chư Phật trí tuệ hợp cố 。 萬佛剎塵者明昇進修行啟迷悟法之量。十信十十住百。 vạn Phật sát trần giả minh thăng tiến tu hành khải mê ngộ Pháp chi lượng 。thập tín thập thập trụ bách 。 十行千。總是明昇進見諦解迷悟法之名。 thập hành thiên 。tổng thị minh thăng tiến kiến đế giải mê ngộ Pháp chi danh 。 如下萬佛剎微塵數菩薩發心。 như hạ vạn Phật sát vi trần số Bồ Tát phát tâm 。 受過千不可說劫成佛之記。皆同號之為清淨心者。 thọ/thụ quá/qua thiên bất khả thuyết kiếp thành Phật chi kí 。giai đồng hiệu chi vi/vì/vị thanh tịnh tâm giả 。 亦明達如是千不可說劫量法門總清淨故。 diệc minh đạt như thị thiên bất khả thuyết kiếp lượng Pháp môn tổng thanh tịnh cố 。 故佛號清淨心。非是實有如情所見長遠之劫也。 cố Phật hiệu thanh tịnh tâm 。phi thị thật hữu như Tình sở kiến trường/trưởng viễn chi kiếp dã 。 總明當位隨迷悟法之名。 tổng minh đương vị tùy mê ngộ Pháp chi danh 。 不是存其劫量之說如妄情所見也。自此已下直至品末如文。 bất thị tồn kỳ kiếp lượng chi thuyết như vọng tình sở kiến dã 。tự thử dĩ hạ trực chí phẩm mạt như văn 。 自具如文。 tự cụ như văn 。 稱歎如是已下二百四十二行頌一百六十八行。總歎佛果及信等六位。法門已下。 xưng thán như thị dĩ hạ nhị bách tứ thập nhị hạnh/hành/hàng tụng nhất bách lục thập bát hạnh/hành/hàng 。tổng thán Phật quả cập tín đẳng lục vị 。Pháp môn dĩ hạ 。 七十四行所歎此品之內挍量發心功德廣大 thất thập tứ hạnh/hành/hàng sở thán thử phẩm chi nội hiệu lượng phát tâm công đức quảng đại 難比。如文具明。隨文稱歎。 nạn/nan bỉ 。như văn cụ minh 。tùy văn xưng thán 。 四行一頌准例知之。如是挍量初發心功德。 tứ hạnh/hành/hàng nhất tụng chuẩn lệ tri chi 。như thị hiệu lượng sơ phát tâm công đức 。 設使以等虛空無限境界。以一切樂具總供養無限眾生。 thiết sử dĩ đẳng hư không vô hạn cảnh giới 。dĩ nhất thiết lạc/nhạc cụ tổng cung dưỡng vô hạn chúng sanh 。 皆令得人天勝樂。 giai lệnh đắc nhân thiên thắng lạc/nhạc 。 又教令得四沙門果及辟支佛及三乘出世菩提。 hựu giáo lệnh đắc tứ sa môn quả cập Bích Chi Phật cập tam thừa xuất thế Bồ-đề 。 如是虛空境界及所度眾生雖等。然未令所化眾生得成佛。亦不可比。 như thị hư không cảnh giới cập sở độ chúng sanh tuy đẳng 。nhiên vị lệnh sở hóa chúng sanh đắc thành Phật 。diệc bất khả bỉ 。 於此教中初發心乘如來大智等佛所行。 ư thử giáo trung sơ phát tâm thừa Như Lai đại trí đẳng Phật sở hạnh 。 普化眾生皆成佛故發菩提心。以是義故。 phổ hóa chúng sanh giai thành Phật cố phát Bồ-đề tâm 。dĩ thị nghĩa cố 。 所舉境界廣狹不等。 sở cử cảnh giới quảng hiệp bất đẳng 。 所化眾生成佛不成佛不等故。不可為比故。是故此品下文云。 sở hóa chúng sanh thành Phật bất thành Phật bất đẳng cố 。bất khả vi/vì/vị bỉ cố 。thị cố thử phẩm hạ văn vân 。 初發心菩薩不於三世少有所得。 sơ phát tâm Bồ-tát bất ư tam thế thiểu hữu sở đắc 。 所謂若諸佛若諸佛法。若菩薩若菩薩法。若獨覺若獨覺法。 sở vị nhược/nhã chư Phật nhược/nhã chư Phật Pháp 。nhược/nhã Bồ Tát nhược/nhã Bồ Tát Pháp 。nhược/nhã độc giác nhược/nhã độc giác Pháp 。 若聲聞若聲聞法。乃至廣說如經。 nhược/nhã Thanh văn nhược/nhã thanh văn Pháp 。nãi chí quảng thuyết như Kinh 。 但為唯求一切智於諸法界心無所著發菩提心。略說菩提。 đãn vi/vì/vị duy cầu nhất thiết trí ư chư Pháp giới tâm vô sở trước phát Bồ-đề tâm 。lược thuyết Bồ-đề 。 其法有四。一聲聞菩提。二緣覺菩提。 kỳ pháp hữu tứ 。nhất Thanh văn Bồ-đề 。nhị duyên giác Bồ-đề 。 三權教菩提。四一乘菩薩佛果菩提。 tam quyền giáo Bồ-đề 。tứ nhất thừa Bồ Tát Phật quả Bồ-đề 。 前三並是出世菩提。 tiền tam tịnh thị xuất thế Bồ-đề 。 佛果菩提是法身大智大悲真俗萬行法界圓滿菩提。無出入故。 Phật quả Bồ-đề thị pháp thân đại trí đại bi chân tục vạn hạnh/hành/hàng Pháp giới viên mãn Bồ-đề 。vô xuất nhập cố 。 三乘菩提雖觀四諦十二緣。而亦未知四諦十二緣之實體。 tam thừa Bồ-đề tuy quán Tứ đế thập nhị duyên 。nhi diệc vị tri Tứ đế thập nhị duyên chi thật thể 。 非獨二乘未知。三種意生身菩薩位登十地。 phi độc nhị thừa vị tri 。tam chủng ý sanh thân Bồ Tát vị đăng Thập Địa 。 猶未能悉知。唯一乘菩薩以智方知。 do vị năng tất tri 。duy nhất thừa Bồ Tát dĩ trí phương tri 。 至十地品具明。但且略而總言。 chí Thập Địa Phẩm cụ minh 。đãn thả lược nhi tổng ngôn 。 三乘中觀苦集滅道及十二緣生。及行六波羅蜜菩薩。 tam thừa trung quán khổ tập diệt đạo cập thập nhị duyên sanh 。cập hạnh/hành/hàng lục Ba la mật Bồ Tát 。 厭苦欣真但求出世。大悲菩薩方云留惑潤生。 yếm khổ hân chân đãn cầu xuất thế 。đại bi Bồ-tát phương vân lưu hoặc nhuận sanh 。 一乘菩薩以智觀四諦十二緣生。 nhất thừa Bồ Tát dĩ trí quán Tứ đế thập nhị duyên sanh 。 無明即智苦諦即聖諦。於生死涅槃無解縛性。 vô minh tức trí khổ đế tức thánh đế 。ư sanh tử Niết-Bàn vô giải phược tánh 。 是故此經名苦聖諦集聖諦。 thị cố thử Kinh danh khổ thánh đế tập thánh đế 。 如是十聖諦十二因緣總是法界自性無縛無解自在之緣。不名無明。 như thị thập thánh đế thập nhị nhân duyên tổng thị pháp giới tự tánh vô phược vô giải tự tại chi duyên 。bất danh vô minh 。 不名苦諦如是總觀萬法。 bất danh khổ đế như thị tổng quán vạn pháp 。 如是名為一乘法界緣起智悲自在任性緣生。一切眼耳鼻舌身。 như thị danh vi/vì/vị nhất thừa pháp giới duyên khởi trí bi tự tại nhâm tánh duyên sanh 。nhất thiết nhãn nhĩ tị thiệt thân 。 莫不皆是法界緣起自在法門。 mạc bất giai thị pháp giới duyên khởi tự tại Pháp môn 。 一切諸佛知見神通力。以此而有。 nhất thiết chư Phật tri kiến thần thông lực 。dĩ thử nhi hữu 。 但以禪定觀照諸波羅蜜而顯發之。是故學者應如是修如是悟入。 đãn dĩ Thiền định quán chiếu chư Ba-la-mật nhi hiển phát chi 。thị cố học giả ưng như thị tu như thị ngộ nhập 。 已下頌文四行一頌。如文自具。不煩更解。 dĩ hạ tụng văn tứ hạnh/hành/hàng nhất tụng 。như văn tự cụ 。bất phiền cánh giải 。 有智之士隨文稱歎令眾發心。 hữu trí chi sĩ tùy văn xưng thán lệnh chúng phát tâm 。   明法品第十八   minh pháp phẩm đệ thập bát 將釋此品。約作三門分別。一釋品名目。 tướng thích thử phẩm 。ước tác tam môn phân biệt 。nhất thích phẩm danh mục 。 二釋品來意。三隨文釋義。 nhị thích phẩm lai ý 。tam tùy văn thích nghĩa 。 一釋品名目者。 nhất thích phẩm danh mục giả 。 此品為明前之昇須彌頂品偈讚品十住品梵行品初發心功德品五品法 thử phẩm vi/vì/vị minh tiền chi thăng tu di đính phẩm kệ tán phẩm thập trụ phẩm phạm hạnh phẩm sơ phát tâm công đức phẩm ngũ phẩm Pháp 門已。發菩提之心得廣大功德。 môn dĩ 。phát Bồ-đề chi tâm đắc quảng đại công đức 。 此精進慧所問之法有二義。 thử tinh tấn tuệ sở vấn chi pháp hữu nhị nghĩa 。 第一令前五品之法其心更明。第二令後所行之法轉勝明白。 đệ nhất lệnh tiền ngũ phẩm chi Pháp kỳ tâm cánh minh 。đệ nhị lệnh hậu sở hạnh chi Pháp chuyển thắng minh bạch 。 故云明法品。為明昇進前後法故。 cố vân minh pháp phẩm 。vi/vì/vị minh thăng tiến tiền hậu Pháp cố 。 是精進慧菩薩啟請法慧菩薩言。所有大願悉使滿足。 thị tinh tấn tuệ Bồ Tát khải thỉnh Pháp tuệ Bồ Tát ngôn 。sở hữu đại nguyện tất sử mãn túc 。 獲諸菩薩廣大之藏。 hoạch chư Bồ-tát quảng đại chi tạng 。 此明前所得法使令更明後之昇進使令明白。是修十行之向。 thử minh tiền sở đắc Pháp sử lệnh cánh minh hậu chi thăng tiến sử lệnh minh bạch 。thị tu thập hành chi hướng 。 長養本位十住之法。 trường/trưởng dưỡng bổn vị thập trụ chi Pháp 。 二釋品來意及名目如前。 nhị thích phẩm lai ý cập danh mục như tiền 。 三隨文釋義。分之為二。一長科經意。 tam tùy văn thích nghĩa 。phần chi vi/vì/vị nhị 。nhất trường/trưởng khoa Kinh ý 。 二隨文解義。第一長科經意者。約科為三段。 nhị tùy văn giải nghĩa 。đệ nhất trường/trưởng khoa Kinh ý giả 。ước khoa vi/vì/vị tam đoạn 。 第一初爾時已下。長行有三十三行半經。 đệ nhất sơ nhĩ thời dĩ hạ 。trường hàng hữu tam thập tam hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 通偈頌有五十五行。明精進慧菩薩請法分。 thông kệ tụng hữu ngũ thập ngũ hạnh/hành/hàng 。minh tinh tấn tuệ Bồ Tát thỉnh Pháp phần 。 第二爾時法慧菩薩已下。有六行經。 đệ nhị nhĩ thời Pháp tuệ Bồ Tát dĩ hạ 。hữu lục hạnh/hành/hàng Kinh 。 明法慧菩薩許說分。第三佛子菩薩摩訶薩已下。 minh pháp tuệ Bồ Tát hứa thuyết phần 。đệ tam Phật tử Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ hạ 。 直至品末通偈頌。總明正說法分。從初第一請法分中。 trực chí phẩm mạt thông kệ tụng 。tổng minh chánh thuyết Pháp phần 。tòng sơ đệ nhất thỉnh Pháp phần trung 。 義分為二。一科此一段經之文意。二隨文解義。 nghĩa phần vi/vì/vị nhị 。nhất khoa thử nhất đoạn Kinh chi văn ý 。nhị tùy văn giải nghĩa 。 第一科此一段經文意者。約科為三段。 đệ nhất khoa thử nhất đoạn Kinh văn ý giả 。ước khoa vi/vì/vị tam đoạn 。 第一爾時已下。至復次有十二行經。 đệ nhất nhĩ thời dĩ hạ 。chí phục thứ hữu thập nhị hạnh/hành/hàng Kinh 。 明精進慧菩薩初起請法門分。第二如諸菩薩已下。 minh tinh tấn tuệ Bồ Tát sơ khởi thỉnh Pháp môn phần 。đệ nhị như chư Bồ-tát dĩ hạ 。 至菩薩所行次第願皆演說有二十一行經。 chí Bồ Tát sở hạnh thứ đệ nguyện giai diễn thuyết hữu nhị thập nhất hạnh/hành/hàng Kinh 。 明精進慧菩薩并舉當位應所修行之行及獲益。 minh tinh tấn tuệ Bồ Tát tinh cử đương vị ưng sở tu hành chi hạnh/hành/hàng cập hoạch ích 。 重勸說守護法分。第三爾時已下。 trọng khuyến thuyết thủ hộ Pháp phần 。đệ tam nhĩ thời dĩ hạ 。 可有一行經。明精進慧以偈說重請分。 khả hữu nhất hạnh/hành/hàng Kinh 。minh tinh tấn tuệ dĩ kệ thuyết trọng thỉnh phần 。 第二隨文解釋者。從初爾時者。爾猶此。云說此法時也。 đệ nhị tùy văn giải thích giả 。tòng sơ nhĩ thời giả 。nhĩ do thử 。vân thuyết thử pháp thời dã 。 精進慧菩薩者。約位加行成名。 tinh tấn tuệ Bồ Tát giả 。ước vị gia hạnh/hành/hàng thành danh 。 此通十箇慧之通稱。為今欲成此位之昇進。 thử thông thập cá tuệ chi thông xưng 。vi/vì/vị kim dục thành thử vị chi thăng tiến 。 必籍精進之功。慧者照燭義。精進者無思義。 tất tịch tinh tấn chi công 。tuệ giả chiếu chúc nghĩa 。tinh tấn giả vô tư nghĩa 。 以無思之慧照燭有作之功。有作本自無功。 dĩ vô tư chi tuệ chiếu chúc hữu tác chi công 。hữu tác bổn tự vô công 。 萬法本來自淨。萬法自淨。名之為精。無功智應知根利生。 vạn pháp bản lai tự tịnh 。vạn pháp tự tịnh 。danh chi vi/vì/vị tinh 。vô công trí ứng tri căn lợi sanh 。 名之為進。此約成位進修之稱也。菩薩者。 danh chi vi/vì/vị tiến/tấn 。thử ước thành vị tiến/tấn tu chi xưng dã 。Bồ Tát giả 。 如常說也。白法慧菩薩者。白者明也。 như thường thuyết dã 。bạch pháp tuệ Bồ Tát giả 。bạch giả minh dã 。 明著名言申其明也。云昇一切智乘者。明入此位也。 minh trước/trứ danh ngôn thân kỳ minh dã 。vân thăng nhất thiết trí thừa giả 。minh nhập thử vị dã 。 以此位菩薩乘一切智乘生如來家入佛種智 dĩ thử vị Bồ-tát thừa nhất thiết trí thừa sanh Như Lai gia nhập Phật chủng trí 為佛之子恒蒙諸佛之所攝受故。 vi/vì/vị Phật chi tử hằng mông chư Phật chi sở nhiếp thọ cố 。 明智相應其與益故。故云攝受。 minh trí tướng ứng kỳ dữ ích cố 。cố vân nhiếp thọ 。 云獲諸菩薩廣大之藏者。如十迴向中智藏悲藏等十藏是也。 vân hoạch chư Bồ-tát quảng đại chi tạng giả 。như thập hồi hướng trung Trí Tạng bi tạng đẳng thập tạng thị dã 。 以何方便已下。正說中十十法門是。 dĩ hà phương tiện dĩ hạ 。chánh thuyết trung thập thập pháp môn thị 。 云六通者身通。天耳通。天眼通。宿命通。他心通。漏盡通。 vân lục thông giả thân thông 。Thiên nhĩ thông 。Thiên nhãn thông 。tú mạng thông 。tha tâm thông 。lậu tận thông 。 身通者。於一剎那際身隨智用。 thân thông giả 。ư nhất sát-na tế thân tùy trí dụng 。 周遍十方對現色身。隨根普應。 chu biến thập phương đối hiện sắc thân 。tùy căn phổ ưng 。 天耳通者耳根常聞十方一切諸聲。天眼通者。 Thiên nhĩ thông giả nhĩ căn thường văn thập phương nhất thiết chư thanh 。Thiên nhãn thông giả 。 眼根常視十方一切麁細等色。宿命通者。 nhãn căn thường thị thập phương nhất thiết thô tế đẳng sắc 。tú mạng thông giả 。 智隨三世一切眾生死此生彼。所作業行因果悉能知之他心通者。 trí tùy tam thế nhất thiết chúng sanh tử thử sanh bỉ 。sở tác nghiệp hạnh/hành/hàng nhân quả tất năng tri chi tha tâm thông giả 。 一念能知三世一切眾生心念所欲。漏盡通者。 nhất niệm năng tri tam thế nhất thiết chúng sanh tâm niệm sở dục 。lậu tận thông giả 。 隨智遍知一切諸法而無情欲順癡愛心。 tùy trí biến tri nhất thiết chư pháp nhi vô tình dục thuận si ái tâm 。 此經又有十種通。如十通品說。三明者。一宿命。 thử Kinh hựu hữu thập chủng thông 。như thập thông phẩm thuyết 。tam minh giả 。nhất tú mạng 。 二天眼。三漏盡。是名三明。四無畏者。 nhị Thiên nhãn 。tam lậu tận 。thị danh tam minh 。tứ vô úy giả 。 一一切智無畏。二漏盡無畏。三說障道無畏。 nhất nhất thiết trí vô úy 。nhị lậu tận vô úy 。tam thuyết chướng đạo vô úy 。 四說盡苦道無畏。相好者。此經十身相海也。 tứ thuyết tận khổ đạo vô úy 。tướng hảo giả 。thử Kinh thập thân tướng hải dã 。 力無所畏者。十力也。一是處非處力。二業力。 lực vô sở úy giả 。thập lực dã 。nhất thị xứ phi xứ lực 。nhị nghiệp lực 。 三定力。四根力。五欲力。六性力。 tam định lực 。tứ căn lực 。ngũ dục lực 。lục tánh lực 。 七一切至處道力。八宿命力。九天眼力。十漏盡力。是為十。 thất nhất thiết chí xứ/xử đạo lực 。bát tú mạng lực 。cửu thiên nhãn lực 。thập lậu tận lực 。thị vi/vì/vị thập 。 三世業果名為處。了達非有名非處。 tam thế nghiệp quả danh vi/vì/vị xứ/xử 。liễu đạt phi hữu danh phi xứ 。 論主頌曰。 luận chủ tụng viết 。  善知眾生業因果  心定不動如山王  thiện tri chúng sanh nghiệp nhân quả   tâm định bất động như sơn vương  眾生根品上中下  欲樂種種各差別  chúng sanh căn phẩm thượng trung hạ   dục lạc/nhạc chủng chủng các sái biệt  種種世間諸性分  一切道法各不同  chủng chủng thế gian chư tánh phần   nhất thiết đạo pháp các bất đồng  宿命遍知三世業  天眼十方無礙了  tú mạng biến tri tam thế nghiệp   Thiên nhãn thập phương vô ngại liễu  隨諸分別滿十方  心無雜染常無垢  tùy chư phân biệt mãn thập phương   tâm vô tạp nhiễm thường vô cấu  如是十種德自在  是名如來無畏力  như thị thập chủng đức tự tại   thị danh Như Lai vô úy lực 十八不共者。一佛身無過失。二口無過失。 thập bát bất cộng giả 。nhất Phật thân vô quá thất 。nhị khẩu vô quá thất 。 三念無過失。四想無過失。 tam niệm vô quá thất 。tứ tưởng vô quá thất 。 五心無不定常在三昧。六無不知已捨。七欲無減。八精進無減。 ngũ tâm vô bất định thường tại tam muội 。lục vô bất tri dĩ xả 。thất dục vô giảm 。bát tinh tấn vô giảm 。 九念無減。十慧無減。十一解脫無減。 cửu niệm vô giảm 。thập tuệ vô giảm 。thập nhất giải thoát vô giảm 。 十二解脫知見無減。十三身業隨智慧行。 thập nhị giải thoát tri kiến vô giảm 。thập tam thân nghiệp tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng 。 十四口業隨智慧行。十五意業隨智慧行。 thập tứ khẩu nghiệp tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng 。thập ngũ ý nghiệp tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng 。 十六智慧知過去無礙事。十七智慧知未來無礙事。 thập lục trí tuệ tri quá khứ vô ngại sự 。thập thất trí tuệ tri vị lai vô ngại sự 。 十八智慧知現在無礙事。所言無過失者。 thập bát trí tuệ tri hiện tại vô ngại sự 。sở ngôn vô quá thất giả 。 妙善相應。所言無減者。所作善法常無忘失。 diệu thiện tướng ứng 。sở ngôn vô giảm giả 。sở tác thiện Pháp thường vô vong thất 。 云一切智智者。云種種無盡智。此明差別智無盡故。 vân nhất thiết trí trí giả 。vân chủng chủng vô tận trí 。thử minh sái biệt trí vô tận cố 。 如守護分中有二義。 như thủ hộ phần trung hữu nhị nghĩa 。 一明初發心菩薩守護一切諸佛法藏而能為人演說。 nhất minh sơ phát tâm Bồ-tát thủ hộ nhất thiết chư Phật Pháp tạng nhi năng vi/vì/vị nhân diễn thuyết 。 二得天王夜叉王如來法王等守護。 nhị đắc Thiên Vương dạ xoa Vương Như Lai pháp vương đẳng thủ hộ 。 以偈重請分中有二十二行頌。初二行頌歎能說法主。 dĩ kệ trọng thỉnh phần trung hữu nhị thập nhị hạnh/hành/hàng tụng 。sơ nhị hạnh/hành/hàng tụng thán năng thuyết Pháp chủ 。 已下二十行頌。兩行一頌。 dĩ hạ nhị thập hành tụng 。lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng nhất tụng 。 初兩行歎初發心菩薩智慧福德超世獲益。次兩行頌。勸說昇進之行。 sơ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng thán sơ phát tâm Bồ-tát trí tuệ phước đức siêu thế hoạch ích 。thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tụng 。khuyến thuyết thăng tiến chi hạnh/hành/hàng 。 次兩行頌。明大智度眾生無著。次兩行頌。 thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tụng 。minh Đại trí độ chúng sanh Vô Trước 。thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tụng 。 明眾行無缺利生令佛種不絕。次兩行頌。 minh chúng hạnh/hành/hàng vô khuyết lợi sanh lệnh Phật chủng bất tuyệt 。thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tụng 。 明堅固功成出離法勝法重勸請說。次兩行頌。 minh kiên cố công thành xuất ly Pháp thắng Pháp trọng khuyến thỉnh thuyết 。thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tụng 。 明破闇降魔之道。亦願請說。次兩行頌。 minh phá ám hàng ma chi đạo 。diệc nguyện thỉnh thuyết 。thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tụng 。 明如來所得之法。亦勸請說。次兩行頌。 minh Như Lai sở đắc chi Pháp 。diệc khuyến thỉnh thuyết 。thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tụng 。 明云何演說如來法。末後兩行頌。 minh vân hà diễn thuyết Như Lai Pháp 。mạt hậu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tụng 。 明云何令初發心無畏如師子無著如蓮華。 minh vân hà lệnh sơ phát tâm vô úy như sư tử Vô Trước như liên hoa 。 第二許說分中法慧菩薩所歎能問之人如文可知。 đệ nhị hứa thuyết phần trung Pháp tuệ Bồ Tát sở thán năng vấn chi nhân như văn khả tri 。 第三正說分中復分為二。第一長科經意。第二隨文釋義。 đệ tam chánh thuyết phần trung phục phần vi/vì/vị nhị 。đệ nhất trường/trưởng khoa Kinh ý 。đệ nhị tùy văn thích nghĩa 。 一長科經意者。從佛子菩薩已發一切智心已下。 nhất trường/trưởng khoa Kinh ý giả 。tùng Phật tử Bồ Tát dĩ phát nhất thiết trí tâm dĩ hạ 。 至品末。長科為二十段。第一從初佛子已下。 chí phẩm mạt 。trường/trưởng khoa vi/vì/vị nhị thập đoạn 。đệ nhất tòng sơ Phật tử dĩ hạ 。 至住不放逸。有十行經。 chí trụ/trú bất phóng dật 。hữu thập hành Kinh 。 明十住十種不放逸法分。第二佛子已下。至十種清淨。 minh thập trụ thập chủng bất phóng dật Pháp phần 。đệ nhị Phật tử dĩ hạ 。chí thập chủng thanh tịnh 。 有十行半經。明住不放逸得十種清淨法分。 hữu thập hành bán Kinh 。minh trụ/trú bất phóng dật đắc thập chủng thanh tịnh Pháp phần 。 第三佛子已下。至能令一切如來歡喜。有十一行半經。 đệ tam Phật tử dĩ hạ 。chí năng lệnh nhất thiết Như Lai hoan hỉ 。hữu thập nhất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明行十種法諸佛歡喜分。第四佛子已下。 Minh Hạnh thập chủng Pháp chư Phật hoan hỉ phần 。đệ tứ Phật tử dĩ hạ 。 至諸佛歡喜。有六行經。明安住十法分。 chí chư Phật hoan hỉ 。hữu lục hạnh/hành/hàng Kinh 。minh an trụ thập pháp phần 。 第五佛子已下。至令諸菩薩速入諸地。有八行經。 đệ ngũ Phật tử dĩ hạ 。chí lệnh chư Bồ-tát tốc nhập chư địa 。hữu bát hạnh/hành/hàng Kinh 。 明行此十法速入諸地分。第六復次佛子已下。 Minh Hạnh thử thập pháp tốc nhập chư địa phần 。đệ lục phục thứ Phật tử dĩ hạ 。 至而自莊嚴入菩薩地。有十行經。 chí nhi tự trang nghiêm nhập  Bồ Tát địa 。hữu thập hành Kinh 。 明入地昇進分。第七佛子有十種法已下。至所行清淨。 minh nhập địa thăng tiến phần 。đệ thất Phật tử hữu thập chủng Pháp dĩ hạ 。chí sở hạnh thanh tịnh 。 有八行經。明淨行分。 hữu bát hạnh/hành/hàng Kinh 。minh tịnh hạnh phần 。 第八菩薩既得行清淨已下。至十增勝法。有八行經。明昇進轉增分。 đệ bát Bồ-tát ký đắc hạnh/hành/hàng thanh tịnh dĩ hạ 。chí thập tăng thắng Pháp 。hữu bát hạnh/hành/hàng Kinh 。minh thăng tiến chuyển tăng phần 。 第九佛子已下。至是為菩薩十種清淨願。 đệ cửu Phật tử dĩ hạ 。chí thị vi/vì/vị Bồ Tát thập chủng thanh tịnh nguyện 。 有七行經。明大願成行利生分。第十佛子已下。 hữu thất hạnh/hành/hàng Kinh 。minh đại nguyện thành hạnh/hành/hàng lợi sanh phần 。đệ thập Phật tử dĩ hạ 。 至守護無上法門。有七行經。 chí thủ hộ vô thượng pháp môn 。hữu thất hạnh/hành/hàng Kinh 。 明行十法令大願圓滿分。 Minh Hạnh thập pháp lệnh đại nguyện viên mãn phần 。 第十一佛子菩薩滿足如是願已下。至如應說法。有八行經。明十種無盡藏分。 đệ thập nhất Phật tử Bồ Tát mãn túc như thị nguyện dĩ hạ 。chí như ưng thuyết Pháp 。hữu bát hạnh/hành/hàng Kinh 。minh thập chủng vô tận tạng phần 。 第十二所謂知其所作已下。 đệ thập nhị sở vị tri kỳ sở tác dĩ hạ 。 至具足莊嚴波羅蜜道。有十六行經。明菩薩知根利益分。 chí cụ túc trang nghiêm Ba-la-mật đạo 。hữu thập lục hạnh/hành/hàng Kinh 。minh Bồ Tát tri căn lợi ích phần 。 第十三是時已下。至令三寶種永不斷絕。 đệ thập tam Thị thời dĩ hạ 。chí lệnh Tam Bảo chủng vĩnh bất đoạn tuyệt 。 有五十二行半經。 hữu ngũ thập nhị hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明行十波羅蜜利益眾生諸對治分。第十四所以者何已下。 Minh Hạnh thập Ba la mật lợi ích chúng sanh chư đối trì phần 。đệ thập tứ sở dĩ giả hà dĩ hạ 。 至念念具十種莊嚴。可有十八行經。明令三寶種不斷絕分。 chí niệm niệm cụ thập chủng trang nghiêm 。khả hữu thập bát hạnh/hành/hàng Kinh 。minh lệnh Tam Bảo chủng bất đoạn tuyệt phần 。 第十五何者為十已下。 đệ thập ngũ hà giả vi/vì/vị thập dĩ hạ 。 至度脫無量無邊眾生。有三十行經。 chí độ thoát vô lượng vô biên chúng sanh 。hữu tam thập hành Kinh 。 明以十種莊嚴令見者發心無空過分。第十六佛子已下。 minh dĩ thập chủng trang nghiêm lệnh kiến giả phát tâm vô không quá phần 。đệ thập lục Phật tử dĩ hạ 。 至如是自在力已下。有二十三行經。 chí như thị tự tại lực dĩ hạ 。hữu nhị thập tam hạnh/hành/hàng Kinh 。 明菩薩初發心得與佛平等法堪為大法師分。 minh Bồ Tát sơ phát tâm đắc dữ Phật bình đẳng pháp kham vi/vì/vị đại pháp sư phần 。 第十七假使有不可說世界廣大道場已下。至及護持法故。 đệ thập thất giả sử hữu bất khả thuyết thế giới quảng đại đạo tràng dĩ hạ 。chí cập hộ Trì Pháp cố 。 有十三行半經。 hữu thập tam hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明處眾無畏說法自在身無映蔽分。第十八爾時已下。可一行經。 minh xứ chúng vô úy thuyết pháp tự tại thân vô ánh tế phần 。đệ thập bát nhĩ thời dĩ hạ 。khả nhất hạnh/hành/hàng Kinh 。 明法慧以頌歎法分。第十九如此以頌歎法中有二十行頌。 minh pháp tuệ dĩ tụng thán pháp phần 。đệ thập cửu như thử dĩ tụng thán pháp trung hữu nhị thập hành tụng 。 兩行一頌。如文其義自具。 lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng nhất tụng 。như văn kỳ nghĩa tự cụ 。 隨文稱歎即得第二十最下一行經。明諸聞法歡喜大眾奉行分。 tùy văn xưng thán tức đắc đệ nhị thập tối hạ nhất hạnh/hành/hàng Kinh 。minh chư văn Pháp hoan hỉ Đại chúng phụng hành phần 。 第二隨文解釋者。 đệ nhị tùy văn giải thích giả 。 從正說分中佛子菩薩已下二十段文中。 tùng chánh thuyết phần trung Phật tử Bồ Tát dĩ hạ nhị thập đoạn văn trung 。 但隨經文義隱言幽方可解之。經文自顯處。如文自具不煩更釋。 đãn tùy Kinh văn nghĩa ẩn ngôn u phương khả giải chi 。Kinh văn tự hiển xứ/xử 。như văn tự cụ bất phiền cánh thích 。 如文中住於深定不沈不舉者。 như văn trung trụ/trú ư thâm định bất trầm bất cử giả 。 不沈離聲聞滅盡定。亦離上二界息慮禪。如色界初禪。 bất trầm ly Thanh văn diệt tận định 。diệc ly thượng nhị giới tức lự Thiền 。như sắc giới sơ Thiền 。 滅下欲界愁憂不生。得一分輕安寂靜。 diệt hạ dục giới sầu ưu bất sanh 。đắc nhất phân khinh an tịch tĩnh 。 無欲界愛有寂靜愛。水災便至。楞伽經云。 vô dục giới ái hữu tịch tĩnh ái 。thủy tai tiện chí 。Lăng Già Kinh vân 。 津潤妄想能生內外水界。以愛為津潤故。水災至。 tân nhuận vọng tưởng năng sanh nội ngoại thủy giới 。dĩ ái vi/vì/vị tân nhuận cố 。thủy tai chí 。 如色界第二禪。能滅欲界憂苦不生。 như sắc giới đệ nhị Thiền 。năng diệt dục giới ưu khổ bất sanh 。 得一分輕安寂靜。為有覺有觀能緣靜境猶有。火災便至。 đắc nhất phân khinh an tịch tĩnh 。vi/vì/vị hữu giác hữu quán năng duyên tĩnh cảnh do hữu 。hỏa tai tiện chí 。 如第三禪。無覺無觀有禪悅樂心有喜動。 như đệ tam Thiền 。vô giác vô quán hữu Thiền duyệt lạc/nhạc tâm hữu hỉ động 。 風災便至。如第四禪。身心寂滅離出入息。 phong tai tiện chí 。như đệ tứ Thiền 。thân tâm tịch diệt ly xuất nhập tức 。 喜動亦無三災不至。唯妙色身如白銀清淨光潔。 hỉ động diệc vô tam tai bất chí 。duy diệu sắc thân như bạch ngân thanh Tịnh Quang khiết 。 衣如金色。四禪身長二十里。衣長四十里。 y như kim sắc 。tứ Thiền thân trường/trưởng nhị thập lý 。y trường/trưởng tứ thập lý 。 以下三禪倍倍減半。如初會中以釋。 dĩ hạ tam Thiền bội bội giảm bán 。như sơ hội trung dĩ thích 。 如是四禪皆是息心令靜。以為勢分。乃至空處。識處。 như thị tứ Thiền giai thị tức tâm lệnh tĩnh 。dĩ vi/vì/vị thế phần 。nãi chí không xứ 。thức xứ/xử 。 無所有處。非想非非想定。 vô sở hữu xứ 。phi tưởng phi phi tưởng định 。 皆是破除昇進令念不生住寂定故。如是破色界淨色。 giai thị phá trừ thăng tiến lệnh niệm bất sanh trụ/trú tịch định cố 。như thị phá sắc giới tịnh sắc 。 令成無色界空識。又破見空之識亦空。名識處定。 lệnh thành vô sắc giới không thức 。hựu phá kiến không chi thức diệc không 。danh thức xứ định 。 又破識空之見亦無。名無所有定。又破無所有心。 hựu phá thức không chi kiến diệc vô 。danh vô sở hữu định 。hựu phá vô sở hữu tâm 。 此無想之想亦無。名非想非非想定。 thử vô tưởng chi tưởng diệc vô 。danh phi tưởng phi phi tưởng định 。 如是上界修禪。皆是作意存情伏心不起。 như thị thượng giới tu Thiền 。giai thị tác ý tồn Tình phục tâm bất khởi 。 不是任情無為無沈無掉稱真理智寂用自在不作而為之 bất thị nhâm Tình vô vi/vì/vị vô trầm vô điệu xưng chân lý trí tịch dụng tự tại bất tác nhi vi chi 定也。如欲界名攀緣五欲名掉。 định dã 。như dục giới danh phàn duyên ngũ dục danh điệu 。 色無色界定名沈。又聲聞緣覺定名沈。 sắc vô sắc giới định danh trầm 。hựu Thanh văn Duyên giác định danh trầm 。 空觀菩薩行六波羅蜜。生於淨土名掉舉。 không quán Bồ Tát hạnh lục Ba la mật 。sanh ư tịnh thổ danh điệu cử 。 如是三乘之定皆有沈掉。為垢淨未亡見道不真有欣厭故。 như thị tam thừa chi định giai hữu trầm điệu 。vi/vì/vị cấu tịnh vị vong kiến đạo bất chân hữu hân yếm cố 。 二乘之定雖無三界現行之惑。 nhị thừa chi định tuy vô tam giới hiện hành chi hoặc 。 皆是厭患對治伏滅無為無能起惑。我生不起悲智亦亡。 giai thị yếm hoạn đối trì phục diệt vô vi/vì/vị vô năng khởi hoặc 。ngã sanh bất khởi bi trí diệc vong 。 住滅定者。頭上擊鼓亦不聞知。 trụ/trú diệt định giả 。đầu thượng kích cổ diệc bất văn tri 。 化火燒父母分段身入變易生死。如是二乘斷惑不分別法。 hóa hỏa thiêu phụ mẫu phần đoạn thân nhập biến dịch sanh tử 。như thị nhị thừa đoạn hoặc bất phân biệt Pháp 。 意勢相似。或有聲聞。以十二緣生得道。 ý thế tương tự 。hoặc hữu Thanh văn 。dĩ thập nhị duyên sanh đắc đạo 。 如是三乘觀行緣覺聲聞。淨土菩薩所得道者。 như thị tam thừa quán hạnh/hành/hàng duyên giác Thanh văn 。tịnh thổ Bồ Tát sở đắc đạo giả 。 皆是出世三乘互用通為九乘。大體以約勝鬘經。 giai thị xuất thế tam thừa hỗ dụng thông vi/vì/vị cửu thừa 。Đại thể dĩ ước thắng man Kinh 。 得伏三界煩惱不起。得意生身。 đắc phục tam giới phiền não bất khởi 。đắc ý sanh thân 。 無分段生死得變易生死。 vô phần đoạn sanh tử đắc biến dịch sanh tử 。 非是應真任智自在無出入體任智應眾生利樂不息。廣如勝鬘之意。 phi thị ưng chân nhâm trí tự tại vô xuất nhập thể nhâm trí ưng chúng sanh lợi lạc bất tức 。quảng như thắng man chi ý 。 以是義故。色界無色界及三乘禪。有沈有掉。 dĩ thị nghĩa cố 。sắc giới vô sắc giới cập tam thừa Thiền 。hữu trầm hữu điệu 。 如大乘中留惑潤生菩薩。 như Đại-Thừa trung lưu hoặc nhuận sanh Bồ Tát 。 道前安立三十心習種性性種性道種性方入聖種性。 đạo tiền an lập tam thập tâm tập chủng tánh tánh chủng tánh đạo chủng tánh phương nhập thánh chủng tánh 。 四攝四無量心三十七助道品觀十波羅蜜名目相似。 tứ nhiếp tứ vô lượng tâm tam thập thất trợ đạo phẩm quán thập Ba la mật danh mục tương tự 。 若以攝化境界及見佛數量意生身智生身成佛因 nhược/nhã dĩ nhiếp hóa cảnh giới cập kiến Phật số lượng ý sanh thân trí sanh thân thành Phật nhân 果。總皆不同。以是義故。 quả 。tổng giai bất đồng 。dĩ thị nghĩa cố 。 如是留惑潤生菩薩所修定亦沈亦掉。 như thị lưu hoặc nhuận sanh Bồ Tát sở tu định diệc trầm diệc điệu 。 為但得三種意生身未得如來智生身故。 vi/vì/vị đãn đắc tam chủng ý sanh thân vị đắc Như Lai trí sanh thân cố 。 乃至七八九十地得種類俱生無行作意生身菩薩。 nãi chí thất bát cửu Thập Địa đắc chủng loại câu sanh vô hạnh/hành/hàng tác ý sanh thân Bồ Tát 。 但得三界煩惱中空觀。折伏現行不起。於意生身中自在故。 đãn đắc tam giới phiền não trung không quán 。chiết phục hiện hành bất khởi 。ư ý sanh thân trung tự tại cố 。 非是生如來一切種智家故。 phi thị sanh Như Lai nhất thiết chủng trí gia cố 。 非是於如來一切種智中起慣習故。所云成佛定滿三祇。 phi thị ư Như Lai nhất thiết chủng trí trung khởi quán tập cố 。sở vân thành Phật định mãn tam kì 。 所見佛境初地菩薩。 sở kiến Phật cảnh sơ địa Bồ Tát 。 但云供養百佛及攝化百佛世界。但得百法明門。如此華嚴經者。 đãn vân cúng dường bách Phật cập nhiếp hóa bách Phật thế giới 。đãn đắc bách pháp minh môn 。như thử Hoa Nghiêm kinh giả 。 初發心菩薩初發如來一切種智之心。名為菩提心。 sơ phát tâm Bồ-tát sơ phát Như Lai nhất thiết chủng trí chi tâm 。danh vi Bồ-đề tâm 。 如初發心住。 như sơ phát tâm trụ/trú 。 創生一切諸佛一切種智慧大智慧家。生初發心時便成正覺。 sang sanh nhất thiết chư Phật nhất thiết chủng trí tuệ đại trí tuệ gia 。sanh sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác 。 為會諸佛一切種智與自智一故。 vi/vì/vị hội chư Phật nhất thiết chủng trí dữ tự trí nhất cố 。 成佛不出剎那之際以智境界非延促故。攝化境界遍百佛剎微塵數。 thành Phật bất xuất sát-na chi tế dĩ trí cảnh giới phi duyên xúc cố 。nhiếp hóa cảnh giới biến bách Phật sát vi trần số 。 又多百佛明智境德用無盡無限重重故。 hựu đa bách Phật minh trí cảnh đức dụng vô tận vô hạn trọng trọng cố 。 此猶約隨位進修之言計體一即一切無限也。 thử do ước tùy vị tiến/tấn tu chi ngôn kế thể nhất tức nhất thiết vô hạn dã 。 如十地中初地菩薩供養多百佛多百千佛雖 như Thập Địa trung sơ địa Bồ Tát cúng dường đa bách Phật đa bách thiên Phật tuy 數不離百數。然多百即無限。與單百無比。 số bất ly bách số 。nhiên đa bách tức vô hạn 。dữ đan bách vô bỉ 。 是故四念四攝四無量心十波羅蜜。 thị cố tứ niệm tứ nhiếp tứ vô lượng tâm thập Ba la mật 。 一一法悉皆無限。是故此十住菩薩所修定業。 nhất nhất pháp tất giai vô hạn 。thị cố thử thập trụ Bồ Tát sở tu định nghiệp 。 不屬世間出世間沈掉之定也。 bất chúc thế gian xuất thế gian trầm điệu chi định dã 。 已釋住於深定不沈不舉竟。如文入深禪定。得佛神通者。 dĩ thích trụ/trú ư thâm định bất trầm bất cử cánh 。như văn nhập thâm Thiền định 。đắc Phật thần thông giả 。 如上色界無色界天及三乘神通。 như thượng sắc giới vô sắc giới Thiên cập tam thừa thần thông 。 色無色界神通息心想。淨報得神通。二乘神通依定。 sắc vô sắc giới thần thông tức tâm tưởng 。tịnh báo đắc thần thông 。nhị thừa thần thông y định 。 前所念淨土菩薩神通得清淨意樂。 tiền sở niệm tịnh thổ Bồ Tát thần thông đắc thanh tịnh ý lạc 。 神通如三種意生身。是如此經中入深禪定得佛神通者。 thần thông như tam chủng ý sanh thân 。thị như thử Kinh trung nhập thâm Thiền định đắc Phật thần thông giả 。 以心稱理。源無出入。體無靜亂。體無造作。 dĩ tâm xưng lý 。nguyên vô xuất nhập 。thể vô tĩnh loạn 。thể vô tạo tác 。 性任理自真。不生不伏。理真智應。性自遍周。 tánh nhâm lý tự chân 。bất sanh bất phục 。lý chân trí ưng 。tánh tự biến chu 。 三世十方一時普應。對現色身。隨智應而化群品。 tam thế thập phương nhất thời phổ ưng 。đối hiện sắc thân 。tùy trí ưng nhi hóa quần phẩm 。 而無來往。亦不變化。名佛神通。智無所依止。 nhi vô lai vãng 。diệc bất biến hóa 。danh Phật thần thông 。trí vô sở y chỉ 。 無形色體無來去性。性自遍周。非三世攝。 vô hình sắc thể vô lai khứ tánh 。tánh tự biến chu 。phi tam thế nhiếp 。 而能普應三世之法。名曰神通。是故經云。 nhi năng phổ ưng tam thế chi Pháp 。danh viết thần thông 。thị cố Kinh vân 。 智入三世而無來往為三世。是眾生情所妄安。 trí nhập tam thế nhi vô lai vãng vi/vì/vị tam thế 。thị chúng sanh Tình sở vọng an 。 非實有故。為智體無形無色不造作而應群品。 phi thật hữu cố 。vi/vì/vị trí thể vô hình vô sắc bất tạo tác nhi ưng quần phẩm 。 名之為神。圓滿十方無法不知無根不識。 danh chi vi/vì/vị Thần 。viên mãn thập phương vô Pháp bất tri vô căn bất thức 。 名之為通。經云。依無作門修諸淨行者。 danh chi vi/vì/vị thông 。Kinh vân 。y vô tác môn tu chư tịnh hạnh giả 。 以此無作門修法界虛空界行海。周遍清淨故。 dĩ thử vô tác môn tu pháp giới hư không giới hạnh/hành/hàng hải 。chu biến thanh tịnh cố 。 智無所為名之為修。知根同事名之為行。 trí vô sở vi/vì/vị danh chi vi/vì/vị tu 。tri căn đồng sự danh chi vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。 行無不利非作非生。名為無作門也。 hạnh/hành/hàng vô bất lợi phi tác phi sanh 。danh vi vô tác môn dã 。 常處十方一切三界受生利俗而無染淨。名之為淨行故。 thường xứ/xử thập phương nhất thiết tam giới thọ sanh lợi tục nhi vô nhiễm tịnh 。danh chi vi/vì/vị tịnh hạnh cố 。 經云。與三世佛同一體性者。為法身智慧同也。 Kinh vân 。dữ tam thế Phật đồng nhất thể tánh giả 。vi/vì/vị Pháp thân trí tuệ đồng dã 。 三世廣大劫一念同。 tam thế quảng đại kiếp nhất niệm đồng 。 三世諸佛普賢共行大智大悲圓滿同。經云。 tam thế chư Phật Phổ Hiền cọng hạnh/hành/hàng đại trí đại bi viên mãn đồng 。Kinh vân 。 有十種法令諸菩薩速入諸地者。 hữu thập chủng Pháp lệnh chư Bồ-tát tốc nhập chư địa giả 。 明於初發心住位而遍知諸住諸行諸迴向諸地法門。為一即一切故。 minh ư sơ phát tâm trụ vị nhi biến tri chư trụ chư hạnh chư hồi hướng chư địa Pháp môn 。vi/vì/vị nhất tức nhất thiết cố 。 一切即一故。即因即果故。即如善財童子。 nhất thiết tức nhất cố 。tức nhân tức quả cố 。tức như Thiện tài đồng tử 。 見彌勒菩薩已。彌勒還令却見文殊師利。 kiến Di Lặc Bồ-tát dĩ 。Di lặc hoàn lệnh khước kiến Văn-thù-sư-lợi 。 明因果不異亦不離故。此亦如是。 minh nhân quả bất dị diệc bất ly cố 。thử diệc như thị 。 從初發心住佛果地位一念齊進。而亦不出一念中。修成正覺。 tùng sơ phát tâm trụ/trú Phật quả địa vị nhất niệm tề tiến/tấn 。nhi diệc bất xuất nhất niệm trung 。tu thành chánh giác 。 佛因果及菩薩行悉圓滿故。如善財。 Phật nhân quả cập Bồ Tát hạnh tất viên mãn cố 。như Thiện Tài 。 一生龍女不出一剎那際。三生成佛總相似故。 nhất sanh Long nữ bất xuất nhất sát-na tế 。tam sanh thành Phật tổng tương tự cố 。 云一生成佛者。明今生是父母分段身。 vân nhất sanh thành Phật giả 。minh kim sanh thị phụ mẫu phần đoạn thân 。 是信心及見道修行生。捨分段身。入變易生名為一生。 thị tín tâm cập kiến đạo tu hành sanh 。xả phần đoạn thân 。nhập biến dịch sanh danh vi nhất sanh 。 亦不出剎那際。無古今性。無分段性。無變易性。 diệc bất xuất sát-na tế 。vô cổ kim tánh 。vô phần đoạn tánh 。vô biến dịch tánh 。 萬相如幻故。如化故。非滅故。無三世故。 vạn tướng như huyễn cố 。như hóa cố 。phi diệt cố 。vô tam thế cố 。 以此初住遍修諸住諸地故。 dĩ thử sơ trụ biến tu chư trụ chư địa cố 。 貫通諸法總一時一法。多少延促自在無礙。不出一剎那際故。 quán thông chư Pháp tổng nhất thời nhất pháp 。đa thiểu duyên xúc tự tại vô ngại 。bất xuất nhất sát-na tế cố 。 法如是故。去情以智觀之可見。經云。 Pháp như thị cố 。khứ Tình dĩ trí quán chi khả kiến 。Kinh vân 。 知一切眾生與諸如來同一體性者。 tri nhất thiết chúng sanh dữ chư Như Lai đồng nhất thể tánh giả 。 三乘菩薩知一切眾生同有如來佛性。 tam thừa Bồ Tát tri nhất thiết chúng sanh đồng hữu Như Lai Phật tánh 。 理性此經知一切眾生同有如來一切種智之性。 lý tánh thử Kinh tri nhất thiết chúng sanh đồng hữu Như Lai nhất thiết chủng trí chi tánh 。 如經下文有經卷如三千大千世界。內在小眾生身中。 như Kinh hạ văn hữu Kinh quyển như tam thiên đại thiên thế giới 。nội tại tiểu chúng sanh thân trung 。 有人成佛。破此微塵出此經卷。言微塵許大。 hữu nhân thành Phật 。phá thử vi trần xuất thử Kinh quyển 。ngôn vi trần hứa Đại 。 眾生皆有佛一切種智故。菩薩成佛化之。 chúng sanh giai hữu Phật nhất thiết chủng trí cố 。Bồ Tát thành Phật hóa chi 。 總得如來一切種智故。達理之智名一切智。 tổng đắc Như Lai nhất thiết chủng trí cố 。đạt lý chi trí danh nhất thiết trí 。 差別智名一切種智。經云。聞諸佛土悉願往生者。 sái biệt trí danh nhất thiết chủng trí 。Kinh vân 。văn chư Phật thổ tất nguyện vãng sanh giả 。 不出塵中智遍現應供養十方一切諸佛而無來 bất xuất trần trung trí biến hiện Ứng-Cúng dưỡng thập phương nhất thiết chư Phật nhi vô lai 去。經云諸次第定者。 khứ 。Kinh vân chư thứ đệ định giả 。 色界四禪菩薩次第能入。於無色界四禪菩薩悉能順入。 sắc giới tứ Thiền Bồ Tát thứ đệ năng nhập 。ư vô sắc giới tứ Thiền Bồ Tát tất năng thuận nhập 。 或超間入出。如涅槃經闍維分說。從初禪入三禪定出。 hoặc siêu gian nhập xuất 。như Niết Bàn Kinh xà duy phần thuyết 。tòng sơ Thiền nhập tam Thiền định xuất 。 空處入無所有處出。非想處入空處出。 không xứ nhập vô sở hữu xứ xuất 。phi tưởng xứ nhập không xứ xuất 。 如是超間。如是次第。如此經方網三昧。 như thị siêu gian 。như thị thứ đệ 。như thử Kinh phương võng tam muội 。 一方入定十方起。十方入定一方起等。 nhất phương nhập định thập phương khởi 。thập phương nhập định nhất phương khởi đẳng 。 具如十信位中說。三摩鉢底智印者。 cụ như thập tín vị trung thuyết 。Tam Ma Bát Để trí ấn giả 。 明寂用同起印諸萬法無不明了。如大海水而現萬像。 minh tịch dụng đồng khởi ấn chư vạn pháp vô bất minh liễu 。như đại hải thủy nhi hiện vạn tượng 。 淨智普印一切萬法。皆能了知。而無能所。亦無作者。 tịnh trí phổ ấn nhất thiết vạn pháp 。giai năng liễu tri 。nhi vô năng sở 。diệc vô tác giả 。 經云。善觀諸法得實相印者。 Kinh vân 。thiện quán chư Pháp đắc thật tướng ấn giả 。 以無作無依無想大智印印諸萬法。起唯法起。 dĩ vô tác vô y vô tưởng Đại trí ấn ấn chư vạn pháp 。khởi duy Pháp khởi 。 無有無明三世繫著。名實相印。經云。入真三昧者。 vô hữu vô minh tam thế hệ trước/trứ 。danh thật tướng ấn 。Kinh vân 。nhập chân tam muội giả 。 無三界及三乘染淨沈掉是也。離諸僻見者。 vô tam giới cập tam thừa nhiễm tịnh trầm điệu thị dã 。ly chư tích kiến giả 。 有無二見是。內見外見身見邊見戒取見取等總是。 hữu vô nhị kiến thị 。nội kiến ngoại kiến thân kiến biên kiến giới thủ kiến thủ đẳng tổng thị 。 乃至六十二見是。六十二見者。 nãi chí lục thập nhị kiến thị 。lục thập nhị kiến giả 。 於一切法上繫有四見。一常。二無常。三亦常亦無常。 ư nhất thiết pháp thượng hệ hữu tứ kiến 。nhất thường 。nhị vô thường 。tam diệc thường diệc vô thường 。 四非常非無常。於五陰上各有四見。四五二十。 tứ phi thường phi vô thường 。ư ngũ uẩn thượng các hữu tứ kiến 。tứ ngũ nhị thập 。 三世五陰上合為六十。本二見共為六十二見。 tam thế ngũ uẩn thượng hợp vi/vì/vị lục thập 。bổn nhị kiến cọng vi/vì/vị lục thập nhị kiến 。 一切僻見不離此也。普門慧者。 nhất thiết tích kiến bất ly thử dã 。Phổ môn tuệ giả 。 遍知眾生諸根及法智一切智智種種差別智也。 biến tri chúng sanh chư căn cập Pháp trí nhất thiết trí trí chủng chủng sái biệt trí dã 。 色界眾生為住定故。教令起觀。 sắc giới chúng sanh vi/vì/vị trụ định cố 。giáo lệnh khởi quán 。 無色界眾生為修無相觀故。教微妙智。慧為相不當情智慧利故。 vô sắc giới chúng sanh vi/vì/vị tu vô tướng quán cố 。giáo vi diệu trí 。tuệ vi/vì/vị tướng bất đương tình trí tuệ lợi cố 。 六和敬法者。一身。二口。三意。四戒。五施。六見。 lục hòa kính Pháp giả 。nhất thân 。nhị khẩu 。tam ý 。tứ giới 。ngũ thí 。lục kiến 。 名為六和敬法。於眾生田中下佛種子者。 danh vi lục hòa kính Pháp 。ư chúng sanh điền trung hạ Phật chủng tử giả 。 示一切眾生菩提理智故。 thị nhất thiết chúng sanh Bồ-đề lý trí cố 。 及微少善根為勝緣故。六通前已釋訖。如十通品說。 cập vi thiểu thiện căn vi/vì/vị thắng duyên cố 。lục thông tiền dĩ thích cật 。như thập thông phẩm thuyết 。 十神通如經具明。已下頌中兩行一頌文自具足。 thập thần thông như Kinh cụ minh 。dĩ hạ tụng trung lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng nhất tụng văn tự cụ túc 。 隨文稱歎。最下長行一行。明大眾聞法歡喜奉行分。 tùy văn xưng thán 。tối hạ trường hàng nhất hạnh/hành/hàng 。minh Đại chúng văn Pháp hoan hỉ phụng hành phần 。 此之一會昇忉利天宮品是序分。 thử chi nhất hội thăng Đao Lợi Thiên cung phẩm thị tự phần 。 從偈讚品以下是正說分。動地興供是流通分。 tùng kệ tán phẩm dĩ hạ thị chánh thuyết phần 。động địa hưng cung/cúng thị lưu thông phần 。   昇夜摩天宮品第十九   thăng dạ ma thiên cung phẩm đệ thập cửu 將釋此品約作三門分別。一釋品名目。 tướng thích thử phẩm ước tác tam môn phân biệt 。nhất thích phẩm danh mục 。 二釋品來意。三隨文釋義。 nhị thích phẩm lai ý 。tam tùy văn thích nghĩa 。 一釋品名目者。何故名夜摩天宮。 nhất thích phẩm danh mục giả 。hà cố danh dạ ma thiên cung 。 明以處表法。此天名為時分天。 minh dĩ xứ/xử biểu Pháp 。thử Thiên danh vi thời phần Thiên 。 為此天無日月晦明以蓮華開為晝合為夜故。名時分天故。 vi/vì/vị thử Thiên vô nhật nguyệt hối minh dĩ liên hoa khai vi/vì/vị trú hợp vi/vì/vị dạ cố 。danh thời phần Thiên cố 。 為表十行法門知時而應總化不可不知時故。 vi/vì/vị biểu thập hành Pháp môn tri thời nhi ưng tổng hóa bất khả bất tri thời cố 。 故以時分天。以表知根而對行不可一向為也。 cố dĩ thời phần Thiên 。dĩ biểu tri căn nhi đối hạnh/hành/hàng bất khả nhất hướng vi/vì/vị dã 。 知是人天種二乘三乘一乘種。 tri thị nhân Thiên chủng nhị thừa tam thừa nhất thừa chủng 。 可以何善根而接引之故。 khả dĩ hà thiện căn nhi tiếp dẫn chi cố 。 以時分天以表所行之行須以知時故。須彌山以表十住之法門。 dĩ thời phần Thiên dĩ biểu sở hạnh chi hạnh/hành/hàng tu dĩ tri thời cố 。Tu-di sơn dĩ biểu thập trụ chi Pháp môn 。 明從信昇進離凡夫地故。 minh tùng tín thăng tiến ly phàm phu địa cố 。 又表十住之位初登法頂至相盡處故。又表須彌處大海中。 hựu biểu thập trụ chi vị sơ đăng Pháp đảnh/đính chí tướng tận xứ/xử cố 。hựu biểu Tu-Di xứ/xử Đại hải trung 。 高八萬四千由旬。非手足所攀緣而昇上故。 cao bát vạn tứ thiên do-tuần 。phi thủ túc sở phàn duyên nhi thăng thượng cố 。 明初十住之位非以有心思求觀行攀緣所及。以無思不為。 minh sơ thập trụ chi vị phi dĩ hữu tâm tư cầu quán hạnh/hành/hàng phàn duyên sở cập 。dĩ vô tư bất vi/vì/vị 。 蕩然智應萬法無依。方可昇也。 đãng nhiên trí ưng vạn pháp vô y 。phương khả thăng dã 。 此十行之位處夜摩之中。明依空而住不與人連。 thử thập hành chi vị xứ/xử Dạ-Ma chi trung 。minh y không nhi trụ/trú bất dữ nhân liên 。 十行亦然。依法空而行。行知時而益俗也。 thập hành diệc nhiên 。y pháp không nhi hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng tri thời nhi ích tục dã 。 故處此天而表之也。於兜率天說十迴向。 cố xứ/xử thử Thiên nhi biểu chi dã 。ư Đâu suất thiên thuyết thập hồi hướng 。 為明其處居欲界天之中。又明此天樂知足也。 vi/vì/vị minh kỳ xứ/xử cư dục giới thiên chi trung 。hựu minh thử Thiên nhạc tri túc dã 。 以表十迴向以迴正智處俗利生處大悲門饒益一切 dĩ biểu thập hồi hướng dĩ hồi chánh trí xứ/xử tục lợi sanh xứ đại bi môn nhiêu ích nhất thiết 於諸境界無所貪求故。處此天以為所表。 ư chư cảnh giới vô sở tham cầu cố 。xứ/xử thử Thiên dĩ vi/vì/vị sở biểu 。 昇他化天說十地法門者。 thăng tha hóa thiên thuyết Thập Địa Pháp môn giả 。 超過化樂明至欲界際。 siêu quá hóa lạc/nhạc minh chí dục giới tế 。 表十地自在超昇化樂至欲界之頂化心魔王至欲盡際故。昇第三禪說佛華法門。 biểu Thập Địa tự tại siêu thăng hóa lạc/nhạc chí dục giới chi đảnh/đính hóa tâm ma Vương chí dục tận tế cố 。thăng đệ tam Thiền thuyết Phật hoa Pháp môn 。 明普賢行滿。表以行法悅無盡眾生故。 minh Phổ Hiền hạnh/hành/hàng mãn 。biểu dĩ hạnh/hành/hàng pháp duyệt vô tận chúng sanh cố 。 又彰第四禪是佛位故。此約進修昇降表法。 hựu chương đệ tứ Thiền thị Phật vị cố 。thử ước tiến/tấn tu thăng hàng biểu Pháp 。 且如是安立。然其理智一一遍周無去來也。 thả như thị an lập 。nhiên kỳ lý trí nhất nhất biến chu vô khứ lai dã 。 以此皆云不離菩提道場普光明殿而昇忉利夜摩兜 dĩ thử giai vân bất ly Bồ-đề đạo tràng phổ quang minh điện nhi thăng Đao Lợi Dạ-Ma đâu 率等。如第三禪超初禪二禪者。 suất đẳng 。như đệ tam Thiền siêu sơ Thiền nhị Thiền giả 。 明位位倍勝故。此一會未有來文。是瓔珞本業經。 minh vị vị bội thắng cố 。thử nhất hội vị hữu lai văn 。thị anh lạc bản nghiệp Kinh 。 如來領聲聞菩薩眾。向菩提樹下。 Như Lai lĩnh Thanh văn Bồ Tát chúng 。hướng Bồ-đề thụ hạ 。 脫往昔於菩提樹下初成正覺時說法界經。 thoát vãng tích ư Bồ-đề thụ hạ sơ thành chánh giác thời thuyết Pháp giới Kinh 。 一一排次至第三禪故。是故於此夜摩天以表十行。 nhất nhất bài thứ chí đệ tam Thiền cố 。thị cố ư thử dạ ma thiên dĩ biểu thập hành 。 二釋品來意者。 nhị thích phẩm lai ý giả 。 前明十住昇進以昇須彌之頂。此明十行之昇進以至夜摩。 tiền minh thập trụ thăng tiến dĩ thăng Tu-Di chi đảnh/đính 。thử minh thập hành chi thăng tiến dĩ chí Dạ-Ma 。 以次此品須來。 dĩ thứ thử phẩm tu lai 。 三隨文釋義者。於中大義義分為二。 tam tùy văn thích nghĩa giả 。ư trung đại nghĩa nghĩa phần vi/vì/vị nhị 。 一長科經意。二隨文解釋。第一長科。經意者。 nhất trường/trưởng khoa Kinh ý 。nhị tùy văn giải thích 。đệ nhất trường/trưởng khoa 。Kinh ý giả 。 此一品四十九行經中。約作十段長科。 thử nhất phẩm tứ thập cửu hạnh/hành/hàng Kinh trung 。ước tác thập đoạn trường/trưởng khoa 。 一爾時如來威神力故已下至恒對於佛有三行半經。 nhất nhĩ thời Như Lai uy thần lực cố dĩ hạ chí hằng đối ư Phật hữu tam hành bán Kinh 。 明十方同見如來不離其處分。 minh thập phương đồng kiến Như Lai bất ly kỳ xứ/xử phần 。 二爾時已下至寶莊嚴殿可有兩行經。 nhị nhĩ thời dĩ hạ chí bảo trang nghiêm điện khả hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Kinh 。 明不離十方一切菩提場普光明殿而昇夜摩天分。 minh bất ly thập phương nhất thiết Bồ-đề trường phổ quang minh điện nhi thăng dạ ma thiên phần 。 三時夜摩天王已下至時彼天王敷置座已已下有十四行 tam thời dạ ma thiên Vương dĩ hạ chí thời bỉ Thiên Vương phu trí tọa dĩ dĩ hạ hữu thập tứ hạnh/hành/hàng 經。 Kinh 。 明時分天王遙見佛來化座莊嚴及恭敬分。 minh thời phần Thiên Vương dao kiến Phật lai hóa tọa trang nghiêm cập cung kính phần 。 四向佛世尊已下至入此宮殿可兩行半經。明時分天王請佛入殿昇座分。 tứ hướng Phật Thế tôn dĩ hạ chí nhập thử cung điện khả lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán Kinh 。minh thời phần Thiên Vương thỉnh Phật nhập điện thăng tọa phần 。 五時佛受請已下至悉亦如是可有一行經。 ngũ thời Phật thọ/thụ thỉnh dĩ hạ chí tất diệc như thị khả hữu nhất hạnh/hành/hàng Kinh 。 明如來受請都結十方同然分。 minh Như Lai thọ/thụ thỉnh đô kết/kiết thập phương đồng nhiên phần 。 六爾時天王已下有一行半經。明天王憶昔往因說頌歎佛分。 lục nhĩ thời Thiên Vương dĩ hạ hữu nhất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。minh Thiên Vương ức tích vãng nhân thuyết tụng thán Phật phần 。 七說頌之中有二十行頌歎十如來曾來入此天 thất thuyết tụng chi trung hữu nhị thập hành tụng thán thập như lai tằng lai nhập thử Thiên 宮分。 cung phần 。 八如此世界已下至歎佛功德有兩行半經。明十方同此一時歎佛分。 bát như thử thế giới dĩ hạ chí thán Phật công đức hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán Kinh 。minh thập phương đồng thử nhất thời thán Phật phần 。 九爾時世尊已下至諸所住處可兩行經。 cửu nhĩ thời Thế Tôn dĩ hạ chí chư sở trụ xứ khả lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Kinh 。 明如來受請入殿殿博寬容分。十十方世界悉亦如是。 minh Như Lai thọ/thụ thỉnh nhập điện điện bác khoan dung phần 。thập thập phương thế giới tất diệc như thị 。 此總結十方同此分。第二隨文解釋者。 thử tổng kết thập phương đồng thử phần 。đệ nhị tùy văn giải thích giả 。 初爾時已下至恒對於佛。 sơ nhĩ thời dĩ hạ chí hằng đối ư Phật 。 明十方一切處恒遍滿無增減故。言不離菩提樹須彌頂而昇夜摩天者。 minh thập phương nhất thiết xứ hằng biến mãn vô tăng giảm cố 。ngôn bất ly Bồ-đề thụ tu di đính nhi thăng dạ ma thiên giả 。 明智遍一切處而示其身非去來故。 minh trí biến nhất thiết xứ nhi thị kỳ thân phi khứ lai cố 。 云遙見佛來者。明從十住向十行位故。 vân dao kiến Phật lai giả 。minh tùng thập trụ hướng thập hành vị cố 。 即以神力化座者。 tức dĩ thần lực hóa tọa giả 。 明行立依空智而成無能所定建立故。以座表行。號曰蓮華。 Minh Hạnh lập y không trí nhi thành vô năng sở định kiến lập cố 。dĩ tọa biểu hạnh/hành/hàng 。hiệu viết liên hoa 。 明無作行成無所染著故。藏者含容義。明無行之行含藏眾善故。 minh vô tác hạnh/hành/hàng thành vô sở nhiễm trước cố 。tạng giả hàm dung nghĩa 。minh vô hạnh/hành/hàng chi hạnh/hành/hàng hàm tạng chúng thiện cố 。 師子者明無畏也。 sư tử giả minh vô úy dã 。 以無為之理智處生死而無畏故。此依主為座名。百萬層級者。 dĩ vô vi/vì/vị chi lý trí xứ/xử sanh tử nhi vô úy cố 。thử y chủ vi/vì/vị tọa danh 。bách vạn tằng cấp giả 。 明十住十千十行百萬。明隨位昇進階級故。 minh thập trụ thập thiên thập hành bách vạn 。minh tùy vị thăng tiến giai cấp cố 。 百萬金網以為絞絡者。 bách vạn kim võng dĩ vi/vì/vị giảo lạc giả 。 明此位中以行網化眾生故。此為報得依果故。 minh thử vị trung dĩ hạnh/hành/hàng võng hóa chúng sanh cố 。thử vi áo đắc y quả cố 。 十住十千十行百萬明昇進也。華鬘香寶及四種帳者。 thập trụ thập thiên thập hành bách vạn minh thăng tiến dã 。hoa man hương bảo cập tứ chủng trướng giả 。 明以四攝法方便行含攝眾生故。四種蓋者。 minh dĩ tứ nhiếp Pháp phương tiện hạnh/hành/hàng hàm nhiếp chúng sanh cố 。tứ chủng cái giả 。 明以四無量心慈悲喜捨覆蔭眾生故。 minh dĩ tứ vô lượng tâm từ bi hỉ xả phước ấm chúng sanh cố 。 百萬光明而為照曜者。明以智眼觀根而攝化故。天王者。 bách vạn quang minh nhi vi chiếu diệu giả 。minh dĩ trí nhãn quán căn nhi nhiếp hóa cố 。Thiên Vương giả 。 行自在也。恭敬頂禮者。行行無慢也。梵王踊躍者。 hạnh/hành/hàng tự tại dã 。cung kính đảnh lễ giả 。hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng vô mạn dã 。Phạm Vương dõng dược giả 。 淨行利生見求乞者歡喜無厭也。 tịnh hạnh lợi sanh kiến cầu khất giả hoan hỉ vô yếm dã 。 百萬菩薩稱揚者。明以行濟物眾聖歡喜稱歎也。 bách vạn Bồ Tát xưng dương giả 。minh dĩ hạnh/hành/hàng tế vật chúng Thánh hoan hỉ xưng thán dã 。 天樂奏音者。明善能說法所招果也。 Thiên nhạc tấu âm giả 。minh thiện năng thuyết Pháp sở chiêu quả dã 。 四種雲者以行慈覆俗。前云蓋。後云四種雲。 tứ chủng vân giả dĩ hạnh/hành/hàng từ phước tục 。tiền vân cái 。hậu vân tứ chủng vân 。 明約器大小覆育故。摩尼雲亦然。隨根大小照燭與益故。 minh ước khí đại tiểu phước dục cố 。ma-ni vân diệc nhiên 。tùy căn đại tiểu chiếu chúc dữ ích cố 。 百萬善根所生者。 bách vạn thiện căn sở sanh giả 。 明已上莊嚴皆明約行中善根所生故。 minh dĩ thượng trang nghiêm giai minh ước hạnh/hành/hàng trung thiện căn sở sanh cố 。 為行能利物積善即得諸覆護眾福所嚴。已下如文可解。云善來善逝者。 vi/vì/vị hạnh/hành/hàng năng lợi vật tích thiện tức đắc chư phước hộ chúng phước sở nghiêm 。dĩ hạ như văn khả giải 。vân thiện lai Thiện-Thệ giả 。 善滅眾惡苦災。逝者度眾生而離縛。 thiện diệt chúng ác khổ tai 。thệ giả độ chúng sanh nhi ly phược 。 時佛受請昇殿者。明昇進正入十行位故。 thời Phật thọ/thụ thỉnh thăng điện giả 。minh thăng tiến chánh nhập thập hành vị cố 。 已上望佛自德十方恒自遍周。今作昇降者。 dĩ thượng vọng Phật tự đức thập phương hằng tự biến chu 。kim tác thăng hàng giả 。 總約眾生進修昇降故。 tổng ước chúng sanh tiến/tấn tu thăng hàng cố 。 二十行頌中歎十佛昔曾入此殿者。明今所入十行理智與古無殊。 nhị thập hành tụng trung thán thập Phật tích tằng nhập thử điện giả 。minh kim sở nhập thập hành lý trí dữ cổ vô thù 。 此十如來還是約行昇進所成之號。 thử thập như lai hoàn thị ước hạnh/hành/hàng thăng tiến sở thành chi hiệu 。 前十住位昇須彌頂十如來名號。亦是隨位會古之號。 tiền thập trụ vị thăng tu di đính thập Như Lai danh hiệu 。diệc thị tùy vị hội cổ chi hiệu 。 明所入之法不異古今諸佛故。如十住位中。 minh sở nhập chi Pháp bất dị cổ kim chư Phật cố 。như thập trụ vị trung 。 須彌頂上帝釋宮中。遙見佛來。 tu di đính thượng đế thích cung trung 。dao kiến Phật lai 。 即於殿中安置普光明藏師子之座。為明初入如來智慧中生。 tức ư điện trung an trí phổ quang minh tạng sư tử chi tọa 。vi/vì/vị minh sơ nhập Như Lai trí tuệ trung sanh 。 即以方便三昧之門。名安置普光明藏。 tức dĩ phương tiện tam muội chi môn 。danh an trí phổ quang minh tạng 。 即明智慧照曜法界藏故。 tức minh trí tuệ chiếu diệu pháp giới tạng cố 。 今此十行位時分天王遙見佛來化作寶蓮華師子之座者。 kim thử thập hành vị thời phần Thiên Vương dao kiến Phật lai hóa tác bảo liên hoa sư tử chi tọa giả 。 明以行華設其教網漉諸眾生令入如來智慧之境界藏 minh dĩ hạnh/hành/hàng hoa thiết kỳ giáo võng lộc chư chúng sanh lệnh nhập Như Lai trí tuệ chi cảnh giới tạng 故。蓮華表行無著義故。化座者。 cố 。liên hoa biểu hạnh/hành/hàng Vô Trước nghĩa cố 。hóa tọa giả 。 明行體以依十住智慧虛無法身無安立也。所作如化也。 Minh Hạnh thể dĩ y thập trụ trí tuệ hư vô Pháp thân vô an lập dã 。sở tác như hóa dã 。 以茲所表。 dĩ tư sở biểu 。 末後五行經都結十方同時歎佛如來入殿其殿包容如天所住者。 mạt hậu ngũ hành Kinh đô kết/kiết thập phương đồng thời thán Phật Như Lai nhập điện kỳ điện bao dung như Thiên sở trụ giả 。 明入位昇進自智寬容方知佛境故。 minh nhập vị thăng tiến tự trí khoan dung phương tri Phật cảnh cố 。   夜摩天中偈讚品第二十   dạ ma thiên trung kệ tán phẩm đệ nhị thập 將釋此品約作三門分別。一釋品名目。 tướng thích thử phẩm ước tác tam môn phân biệt 。nhất thích phẩm danh mục 。 二釋品來意。三隨文釋義。 nhị thích phẩm lai ý 。tam tùy văn thích nghĩa 。 一釋品名目者。 nhất thích phẩm danh mục giả 。 明昇夜摩天宮以說十行之法。 minh thăng dạ ma thiên cung dĩ thuyết thập hành chi Pháp 。 此品以功德林等十菩薩眾各各以當位之行以偈都讚當位之法故。名偈讚品。 thử phẩm dĩ công đức lâm đẳng thập Bồ Tát chúng các các dĩ đương vị chi hạnh/hành/hàng dĩ kệ đô tán đương vị chi Pháp cố 。danh kệ tán phẩm 。 二釋品來意者。 nhị thích phẩm lai ý giả 。 明欲說十行之法先須說偈都讚十行之中因果法門故。此品須來。 minh dục thuyết thập hành chi Pháp tiên tu thuyết kệ đô tán thập hành chi trung nhân quả Pháp môn cố 。thử phẩm tu lai 。 若不先舉所行之因果。十行依何有成。 nhược/nhã bất tiên cử sở hạnh chi nhân quả 。thập hành y hà hữu thành 。 三隨文釋義者。 tam tùy văn thích nghĩa giả 。 於此一品之中約作二門分別。一長科經意。二隨文解釋。 ư thử nhất phẩm chi trung ước tác nhị môn phân biệt 。nhất trường/trưởng khoa Kinh ý 。nhị tùy văn giải thích 。 第一長科經意者。約作五段長科。 đệ nhất trường/trưởng khoa Kinh ý giả 。ước tác ngũ đoạn trường/trưởng khoa 。 第一爾時佛神力故已下至結跏趺坐有十三行半經。 đệ nhất nhĩ thời Phật thần lực cố dĩ hạ chí kết già phu tọa hữu thập tam hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明隨位菩薩功德林等十箇菩薩并陳自行佛因果來集分。 minh tùy vị Bồ Tát công đức lâm đẳng thập cá Bồ Tát tinh trần tự hạnh/hành/hàng Phật nhân quả lai tập phần 。 第二如此世界已下。至悉等無別。可兩行經。 đệ nhị như thử thế giới dĩ hạ 。chí tất đẳng vô biệt 。khả lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Kinh 。 都舉十方世界菩薩來集同此分。 đô cử thập phương thế giới Bồ Tát lai tập đồng thử phần 。 第三爾時世尊已下。至靡不皆現。可兩行經。 đệ tam nhĩ thời Thế Tôn dĩ hạ 。chí mĩ/mị bất giai hiện 。khả lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Kinh 。 明放光所在分。第四爾時功德林菩薩。可一行經。 minh phóng quang sở tại phần 。đệ tứ nhĩ thời công đức lâm Bồ Tát 。khả nhất hạnh/hành/hàng Kinh 。 明觀法說頌分。第五從初頌已下。有十段頌。 minh quán pháp thuyết tụng phần 。đệ ngũ tòng sơ tụng dĩ hạ 。hữu thập đoạn tụng 。 明十行之中各申自行法門因果分。 minh thập hành chi trung các thân tự hạnh/hành/hàng Pháp môn nhân quả phần 。 第二隨文解義者。 đệ nhị tùy văn giải nghĩa giả 。 從品初第一段中十三行半經之內義分為三。一釋菩薩名及配隨位進修之因果。 tùng phẩm sơ đệ nhất đoạn trung thập tam hạnh/hành/hàng bán Kinh chi nội nghĩa phần vi/vì/vị tam 。nhất thích Bồ Tát danh cập phối tùy vị tiến/tấn tu chi nhân quả 。 二釋剎土遠近之意。 nhị thích sát độ viễn cận chi ý 。 三釋菩薩各各同號遍周。 tam thích Bồ Tát các các đồng hiệu biến chu 。 第一釋菩薩名及配隨位進修之因果。 đệ nhất thích Bồ Tát danh cập phối tùy vị tiến/tấn tu chi nhân quả 。 約有十種因果。 ước hữu thập chủng nhân quả 。 第一功德林菩薩者。如十住位中。 đệ nhất công đức lâm Bồ Tát giả 。như thập trụ vị trung 。 初生佛智慧家故菩薩名法慧及財慧等。 sơ sanh Phật trí tuệ gia cố Bồ Tát danh Pháp tuệ cập tài tuệ đẳng 。 此位明從慧行福智二報廣多故。以林為名也。又林者。 thử vị minh tùng tuệ hạnh/hành/hàng phước trí nhị báo quảng đa cố 。dĩ lâm vi/vì/vị danh dã 。hựu lâm giả 。 廣多義。覆蔭義。莊嚴義。 quảng đa nghĩa 。phước ấm nghĩa 。trang nghiêm nghĩa 。 身幹枝條華葉果實相資義。明十行位菩薩。以無性智慧。 thân cán chi điều hoa diệp quả thật tướng tư nghĩa 。minh thập hành vị Bồ Tát 。dĩ Vô tánh trí tuệ 。 莊嚴萬行枝條。大悲為葉。覆蔭攝化一切眾生。 trang nghiêm vạn hạnh/hành/hàng chi điều 。đại bi vi/vì/vị diệp 。phước ấm nhiếp hóa nhất thiết chúng sanh 。 皆令自他菩提華果悉開發故。如川澤有林眾鳥歸。 giai lệnh tự tha Bồ-đề hoa quả tất khai phát cố 。như xuyên trạch hữu lâm chúng điểu quy 。 若仁有行多人依。是故十行菩薩目之名林。 nhược/nhã nhân hữu hạnh/hành/hàng đa nhân y 。thị cố thập hành Bồ Tát mục chi danh lâm 。 此當歡喜行檀波羅蜜門。 thử đương hoan hỉ hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật môn 。 如善財十行之初善知識名為善。見在林中經行。亦如此也。 như Thiện Tài thập hành chi sơ thiện tri thức danh vi thiện 。kiến tại lâm trung kinh hành 。diệc như thử dã 。 國名三眼者。如此位佛果號為眼也。 quốc danh tam nhãn giả 。như thử vị Phật quả hiệu vi/vì/vị nhãn dã 。 世界名親慧者。明此十行親從佛慧所生為因。 thế giới danh thân tuệ giả 。minh thử thập hành thân tùng Phật tuệ sở sanh vi/vì/vị nhân 。 亦常與一切眾生。以為親近故。佛果號常住眼者。 diệc thường dữ nhất thiết chúng sanh 。dĩ vi/vì/vị thân cận cố 。Phật quả hiệu thường trụ nhãn giả 。 為親從佛智慧生故所有知根利俗直令得其常 vi/vì/vị thân tùng Phật trí tuệ sanh cố sở hữu tri căn lợi tục trực lệnh đắc kỳ thường 住之智眼故。 trụ/trú chi trí nhãn cố 。 明自得如來智慧之眼所有利生亦令他得智眼故。 minh tự đắc Như Lai trí tuệ chi nhãn sở hữu lợi sanh diệc lệnh tha đắc trí nhãn cố 。 明以如來智慧觀根利生之智即是當位佛果也。功德林。 minh dĩ Như Lai trí tuệ quán căn lợi sanh chi trí tức thị đương vị Phật quả dã 。công đức lâm 。 是表所行行之人。親慧世界。是當位所修行智慧之因。 thị biểu sở hạnh hạnh/hành/hàng chi nhân 。thân tuệ thế giới 。thị đương vị sở tu hành trí tuệ chi nhân 。 常住眼佛。是當位知根見解之果也。 thường trụ nhãn Phật 。thị đương vị tri căn kiến giải chi quả dã 。 與根本智相應名常住眼佛。 dữ căn bổn trí tướng ứng danh thường trụ nhãn Phật 。 第二慧林菩薩者。明智慧如林廣多義故。 đệ nhị tuệ lâm Bồ Tát giả 。minh trí tuệ như lâm quảng đa nghĩa cố 。 此是饒益行。以智慧饒益一切眾生令不迷故。 thử thị nhiêu ích hạnh/hành/hàng 。dĩ trí tuệ nhiêu ích nhất thiết chúng sanh lệnh bất mê cố 。 行戒波羅蜜。此位以智慧為戒體故。 hạnh/hành/hàng giới Ba-la-mật 。thử vị dĩ trí tuệ vi/vì/vị giới thể cố 。 如善財童子十行中善知識釋天主童子行戒波羅蜜 như Thiện tài đồng tử thập hành trung thiện tri thức thích Thiên Chủ Đồng tử hạnh/hành/hàng giới Ba-la-mật 以算法相法印法即安置村營城邑吉凶之 dĩ toán Pháp tướng pháp ấn Pháp tức an trí thôn doanh thành ấp cát hung chi 地。是智慧故。十住之中以法身為戒體。 địa 。thị trí tuệ cố 。thập trụ chi trung dĩ Pháp thân vi/vì/vị giới thể 。 此十行之中以智慧為戒體故。 thử thập hành chi trung dĩ trí tuệ vi/vì/vị giới thể cố 。 慧林菩薩是修行之人。幢慧世界。是所修行之因。以慧為戒體。 tuệ lâm Bồ Tát thị tu hành chi nhân 。tràng tuệ thế giới 。thị sở tu hành chi nhân 。dĩ tuệ vi/vì/vị giới thể 。 於生死中不傾動故。無勝眼佛。是所行之果。 ư sanh tử trung bất khuynh động cố 。Vô thắng nhãn Phật 。thị sở hạnh chi quả 。 以慧眼知根餘無勝故。 dĩ Tuệ-nhãn tri căn dư Vô thắng cố 。 第三勝林菩薩者。此是無違逆之行。 đệ tam Thắng lâm Bồ Tát giả 。thử thị vô vi nghịch chi hạnh/hành/hàng 。 主忍波羅蜜。諸行之中忍行為最在行。 chủ nhẫn Ba-la-mật 。chư hạnh chi trung nhẫn hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tối tại hạnh/hành/hàng 。 無忍不成行也。故號勝林菩薩。如善財童子。 vô nhẫn bất thành hạnh/hành/hàng dã 。cố hiệu Thắng lâm Bồ Tát 。như Thiện tài đồng tử 。 於此位中善知識是優婆夷。名為具足。 ư thử vị trung thiện tri thức thị ưu-bà-di 。danh vi cụ túc 。 為忍波羅蜜總攝眾行。慈悲喜捨總在其中。 vi/vì/vị nhẫn Ba-la-mật tổng nhiếp chúng hạnh/hành/hàng 。từ bi hỉ xả tổng tại kỳ trung 。 明優婆夷者是表慈悲行也。素服被髮。是戒忍之相。處其一室。 minh ưu-bà-di giả thị biểu từ bi hạnh/hành/hàng dã 。tố phục Bị phát 。thị giới nhẫn chi tướng 。xứ/xử kỳ nhất thất 。 室開四門者。表慈育眾生四攝法也。 thất khai tứ môn giả 。biểu từ dục chúng sanh tứ nhiếp Pháp dã 。 十千侍女者。萬行具也。以一小器濟惠無窮者。 thập thiên thị nữ giả 。vạn hạnh/hành/hàng cụ dã 。dĩ nhất tiểu khí tế huệ vô cùng giả 。 表離慢自高四攝無限故。 biểu ly mạn tự cao tứ nhiếp vô hạn cố 。 明一一波羅蜜互含容故。勝林菩薩。是行行之人。寶慧世界。 minh nhất nhất Ba-la-mật hỗ hàm dung cố 。Thắng lâm Bồ Tát 。thị hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng chi nhân 。bảo tuệ thế giới 。 是所修行之法。明以忍為眾行之寶。可貴重故。 thị sở tu hành chi Pháp 。minh dĩ nhẫn vi/vì/vị chúng hạnh/hành/hàng chi bảo 。khả quý trọng cố 。 無住眼佛。即是忍中之佛果也。 vô trụ nhãn Phật 。tức thị nhẫn trung chi Phật quả dã 。 明雖行忍行而不念所行也。 minh tuy hạnh/hành/hàng nhẫn hạnh/hành/hàng nhi bất niệm sở hạnh dã 。 第四無畏林菩薩者。 đệ tứ vô úy lâm Bồ Tát giả 。 明常行精進即於生死利人天之無畏也。主無屈撓行。 minh thường hạnh/hành/hàng tinh tấn tức ư sanh tử lợi nhân thiên chi vô úy dã 。chủ vô khuất nạo hạnh/hành/hàng 。 為以智慧知時知法知根利物。不撓其事不滯其功故。 vi/vì/vị dĩ trí tuệ tri thời tri Pháp tri căn lợi vật 。bất nạo kỳ sự bất trệ kỳ công cố 。 如善財善知識明智居士。是此位中善知識也。 như Thiện Tài thiện tri thức minh trí Cư-sĩ 。thị thử vị trung thiện tri thức dã 。 為以明智利眾生。即行無屈撓故。住大興城。 vi/vì/vị dĩ minh trí lợi chúng sanh 。tức hạnh/hành/hàng vô khuất nạo cố 。trụ/trú Đại hưng thành 。 是精進義故。於市四衢道者。 thị tinh tấn nghĩa cố 。ư thị tứ cù đạo giả 。 明饒益廣多無限利益故。須臾繫念作意方便故。 minh nhiêu ích quảng đa vô hạn lợi ích cố 。tu du hệ niệm tác ý phương tiện cố 。 仰視虛空隨所須物惠利眾生。皆從空下者。 ngưỡng thị hư không tùy sở tu vật huệ lợi chúng sanh 。giai tùng không hạ giả 。 明智如空應智念故。空為智本。智不異空故。 minh trí như không ưng trí niệm cố 。không vi/vì/vị trí bổn 。trí bất dị không cố 。 是故觀空總隨智現也。是故空者眾法之本。以此觀之。 thị cố quán không tổng tùy trí hiện dã 。thị cố không giả chúng Pháp chi bổn 。dĩ thử quán chi 。 明一切功德總從空智而有。無畏林菩薩。 minh nhất thiết công đức tổng tùng không trí nhi hữu 。vô úy lâm Bồ Tát 。 是此位行行之人。勝慧世界。是修行之法。 thị thử vị hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng chi nhân 。thắng tuệ thế giới 。thị tu hành chi Pháp 。 不動眼佛。是此位中之佛。果故明精進之位。 bất động nhãn Phật 。thị thử vị trung chi Phật 。quả cố minh tinh tấn chi vị 。 不隨物變故。佛號不動眼故。於境不動名為精進。 bất tùy vật biến cố 。Phật hiệu bất động nhãn cố 。ư cảnh bất động danh vi tinh tấn 。 第五慚愧林菩薩者。是無癡亂行。 đệ ngũ tàm quý lâm Bồ Tát giả 。thị vô si loạn hạnh/hành/hàng 。 主禪波羅蜜。為具慚愧而行禪。為禪定發慧。 chủ Thiền Ba-la-mật 。vi/vì/vị cụ tàm quý nhi hạnh/hành/hàng Thiền 。vi/vì/vị Thiền định phát tuệ 。 即行無癡亂故。如善財善知識寶髻長者。 tức hạnh/hành/hàng vô si loạn cố 。như Thiện Tài thiện tri thức bảo kế Trưởng-giả 。 是此位中善知識也。在於市中。明行中禪體閙而恒寂。 thị thử vị trung thiện tri thức dã 。tại ư thị trung 。Minh Hạnh trung Thiền thể náo nhi hằng tịch 。 執善財手將詣所居之宅。明引接也。 chấp Thiện Tài thủ tướng nghệ sở cư chi trạch 。minh dẫn tiếp dã 。 明於生死市中引接將詣所居智果故。明觀果知因。 minh ư sanh tử thị trung dẫn tiếp tướng nghệ sở cư trí quả cố 。minh quán quả tri nhân 。 其宅寶嚴十層八門。院有八門。閣有十層。 kỳ trạch bảo nghiêm thập tằng bát môn 。viện hữu bát môn 。các hữu thập tằng 。 八門明八正道。十層之閣約十波羅蜜之報。 bát môn minh Bát Chánh Đạo 。thập tằng chi các ước thập Ba la mật chi báo 。 一如十度之行從下向上排之。自具法則。 nhất như thập độ chi hạnh/hành/hàng tòng hạ hướng thượng bài chi 。tự cụ Pháp tức 。 至文方明。此約禪體總收萬行。慚愧林菩薩。 chí văn phương minh 。thử ước Thiền thể tổng thu vạn hạnh/hành/hàng 。tàm quý lâm Bồ Tát 。 是此位所修行之人。燈慧世界。是所行之法。 thị thử vị sở tu hành chi nhân 。đăng tuệ thế giới 。thị sở hạnh chi Pháp 。 為定能起慧明照物故。世界名燈也。天眼佛者。 vi/vì/vị định năng khởi tuệ minh chiếu vật cố 。thế giới danh đăng dã 。Thiên nhãn Phật giả 。 是此位佛果也。為定能淨諸根故號天眼佛。 thị thử vị Phật quả dã 。vi/vì/vị định năng tịnh chư căn cố hiệu Thiên nhãn Phật 。 第六精進林菩薩者。此是善現行。 đệ lục tinh tấn lâm Bồ Tát giả 。thử thị thiện hiện hành 。 主般若波羅蜜門。為以般若善現眾行以益含生故。 chủ Bát-nhã Ba-la-mật môn 。vi/vì/vị dĩ Bát-nhã thiện hiện chúng hạnh/hành/hàng dĩ ích hàm sanh cố 。 號精進林。如善財。此位中善知識號普眼長者。 hiệu tinh tấn lâm 。như Thiện Tài 。thử vị trung thiện tri thức hiệu phổ nhãn Trưởng-giả 。 明初救身命。次施飲食。後與說法。 minh sơ cứu thân mạng 。thứ thí ẩm thực 。hậu dữ thuyết Pháp 。 一一隨根明智慧成就故。精進林是修行之人。 nhất nhất tùy căn minh trí tuệ thành tựu cố 。tinh tấn lâm thị tu hành chi nhân 。 金剛慧世界。是修行之法。 Kim Cương tuệ thế giới 。thị tu hành chi Pháp 。 明智慧能破煩惱名金剛故。解脫眼佛。是此位之佛果。 minh trí tuệ năng phá phiền não danh Kim cương cố 。giải thoát nhãn Phật 。thị thử vị chi Phật quả 。 第七力林菩薩者。是無著行。主方便波羅蜜。 đệ thất lực lâm Bồ Tát giả 。thị Vô Trước hạnh/hành/hàng 。chủ phương tiện Ba-la-mật 。 明以方便處俗利生。同其行流。處世無著。 minh dĩ phương tiện xứ/xử tục lợi sanh 。đồng kỳ hạnh/hành/hàng lưu 。xứ/xử thế Vô Trước 。 成大悲行。是為力林也。以真入俗處纏不污。 thành đại bi hạnh/hành/hàng 。thị vi/vì/vị lực lâm dã 。dĩ chân nhập tục xứ/xử triền bất ô 。 是故名為力林。如善財。 thị cố danh vi lực lâm 。như Thiện Tài 。 此位善知識號無厭足王。為行大悲自化現身作諸不善。 thử vị thiện tri thức hiệu Vô yếm túc Vương 。vi/vì/vị hạnh/hành/hàng đại bi tự hóa hiện thân tác chư bất thiện 。 還自化其身追捉治罰。或斷命根苦當治之。 hoàn tự hóa kỳ thân truy tróc trì phạt 。hoặc đoạn mạng căn khổ đương trì chi 。 令實眾生懼而斷惡。救護眾生愛而不捨。名無厭足。 lệnh thật chúng sanh cụ nhi đoạn ác 。cứu hộ chúng sanh ái nhi bất xả 。danh Vô yếm túc 。 力林菩薩。是能修行之人。安樂慧世界。 lực lâm Bồ Tát 。thị năng tu hành chi nhân 。an lạc tuệ thế giới 。 是所行之法。審諦眼佛。是此位果也。 thị sở hạnh chi Pháp 。thẩm đế nhãn Phật 。thị thử vị quả dã 。 為此位是成大慈悲門故。名安樂世界。約安樂眾生得名。 vi/vì/vị thử vị thị thành đại từ bi môn cố 。danh an lạc thế giới 。ước an lạc chúng sanh đắc danh 。 佛號審諦眼者。審知眾生應以何法化故。 Phật hiệu thẩm đế nhãn giả 。thẩm tri chúng sanh ưng dĩ hà pháp hóa cố 。 方始調伏。 phương thủy điều phục 。 第八行林菩薩者。是難得行。主願波羅蜜。 đệ bát hạnh/hành/hàng lâm Bồ Tát giả 。thị nan đắc hạnh/hành/hàng 。chủ nguyện Ba-la-mật 。 難得能得名為行林。 nan đắc năng đắc danh vi hạnh/hành/hàng lâm 。 此智位難可昇故名難得行。如善財童子。此位善知識王名大光是。 thử trí vị nạn/nan khả thăng cố danh nan đắc hạnh/hành/hàng 。như Thiện tài đồng tử 。thử vị thiện tri thức Vương danh đại quang thị 。 第八智隨大願滿眾生意行大饒益。 đệ bát trí tùy đại nguyện mãn chúng sanh ý hạnh/hành/hàng Đại nhiêu ích 。 普施眾生世間樂具。一切智寶悉皆施之。行林菩薩。 phổ thí chúng sanh thế gian lạc/nhạc cụ 。nhất thiết trí bảo tất giai thí chi 。hạnh/hành/hàng lâm Bồ Tát 。 是能行之人。日慧世界是所修之法。 thị năng hạnh/hành/hàng chi nhân 。nhật tuệ thế giới thị sở tu chi Pháp 。 此位智體增明。世界名日慧。明相眼佛。是此位之果。 thử vị trí thể tăng minh 。thế giới danh nhật tuệ 。minh tướng nhãn Phật 。thị thử vị chi quả 。 為此位智體增明。佛果號明相眼。 vi/vì/vị thử vị trí thể tăng minh 。Phật quả hiệu minh tướng nhãn 。 第九覺林菩薩者。是善法行。主力波羅蜜。 đệ cửu giác lâm Bồ Tát giả 。thị thiện Pháp hành 。chủ lực ba-la-mật 。 如善財此位善知識號不動優婆夷。 như Thiện Tài thử vị thiện tri thức hiệu bất động ưu-bà-di 。 是第九法師位。何故為女身。 thị đệ cửu Pháp sư vị 。hà cố vi/vì/vị nữ thân 。 為明處法師位時貞潔慈悲柔軟。以女表之。 vi/vì/vị minh xứ Pháp sư vị thời trinh khiết từ bi nhu nhuyễn 。dĩ nữ biểu chi 。 此女發心已經閻浮提微塵劫。自發心來。心無一念五欲之想。 thử nữ phát tâm dĩ Kinh Diêm-phù-đề vi trần kiếp 。tự phát tâm lai 。tâm vô nhất niệm ngũ dục chi tưởng 。 明貞潔堅固慈悲柔軟。是法師之德也。 minh trinh khiết kiên cố từ bi nhu nhuyễn 。thị pháp sư chi đức dã 。 是故此菩薩號曰覺林。主力波羅蜜。 thị cố thử Bồ Tát hiệu viết giác lâm 。chủ lực ba-la-mật 。 覺林菩薩是行行之人。淨慧世界是修行之法。 giác lâm Bồ Tát thị hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng chi nhân 。tịnh tuệ thế giới thị tu hành chi Pháp 。 最上眼佛是所修行之果。為智慧淨故佛號最上眼。 tối thượng nhãn Phật thị sở tu hành chi quả 。vi/vì/vị trí tuệ tịnh cố Phật hiệu tối thượng nhãn 。 第十智林菩薩者。是真實慧行故。 đệ thập trí lâm Bồ Tát giả 。thị chân thật tuệ hạnh/hành/hàng cố 。 主智波羅蜜。在此名位相似可知。如善財。 chủ trí Ba-la-mật 。tại thử danh vị tương tự khả tri 。như Thiện Tài 。 此位善知識號出家外道。名為遍行。 thử vị thiện tri thức hiệu xuất gia ngoại đạo 。danh vi biến hạnh/hành/hàng 。 明得智自在能同邪見攝諸邪見。 minh đắc trí tự tại năng đồng tà kiến nhiếp chư tà kiến 。 云三千之境九十六種外道我皆為之。智林菩薩。是所修行之人。梵慧世界。 vân tam thiên chi cảnh cửu thập lục chủng ngoại đạo ngã giai vi/vì/vị chi 。trí lâm Bồ Tát 。thị sở tu hành chi nhân 。phạm tuệ thế giới 。 是所修之法。紺青眼佛。是此位之果。 thị sở tu chi Pháp 。cám thanh nhãn Phật 。thị thử vị chi quả 。 紺青是十行之智。一終之滿明淨照燭之極故。 cám thanh thị thập hành chi trí 。nhất chung chi mãn minh tịnh chiếu chúc chi cực cố 。 第二釋剎土遠近之意。經云。 đệ nhị thích sát độ viễn cận chi ý 。Kinh vân 。 十方各有一大菩薩。一一各與佛剎微塵數菩薩俱。 thập phương các hữu nhất đại Bồ-tát 。nhất nhất các dữ Phật sát vi trần số Bồ Tát câu 。 從十萬佛剎微塵數國土之外諸世界中而來集會 tùng thập vạn Phật sát vi trần số quốc độ chi ngoại chư thế giới trung nhi lai tập hội 者。十住云百剎微塵。此位云十萬者。 giả 。thập trụ vân bách sát vi trần 。thử vị vân thập vạn giả 。 明昇進智慧之增廣。迷心及諸境為塵之量。 minh thăng tiến trí tuệ chi tăng quảng 。mê tâm cập chư cảnh vi/vì/vị trần chi lượng 。 迷執所居名之為國。心隨境轉名之為諸國土之外。 mê chấp sở cư danh chi vi/vì/vị quốc 。tâm tùy cảnh chuyển danh chi vi/vì/vị chư quốc độ chi ngoại 。 執亡智契名之為來。 chấp vong trí khế danh chi vi/vì/vị lai 。 明智遍周境無不達同號菩薩。一一菩薩例然。總明達迷智遍。 minh trí biến chu cảnh vô bất đạt đồng hiệu Bồ Tát 。nhất nhất Bồ Tát lệ nhiên 。tổng minh đạt mê trí biến 。 第三釋菩薩各各同號遍周者。 đệ tam thích Bồ Tát các các đồng hiệu biến chu giả 。 明心迷諸境塵表無明廣多故。心悟智通遐周剎海。 minh tâm mê chư cảnh trần biểu vô minh quảng đa cố 。tâm ngộ Trí Thông hà châu sát hải 。 一切種智無不同其見。故即各各名號遍周。 nhất thiết chủng trí vô bất đồng kỳ kiến 。cố tức các các danh hiệu biến chu 。 明迷時無境不惑。悟已無境不智。 minh mê thời vô cảnh bất hoặc 。ngộ dĩ vô cảnh bất trí 。 是諸菩薩已下頂禮佛足明致敬。昇座化座摩尼藏。 thị chư Bồ-tát dĩ hạ đảnh lễ Phật túc minh trí kính 。thăng tọa hóa tọa ma-ni tạng 。 表十行處生死而化眾生行常無垢故。摩尼藏者。 biểu thập hành xứ/xử sanh tử nhi hóa chúng sanh hạnh/hành/hàng thường vô cấu cố 。ma-ni tạng giả 。 離垢寶也。藏者含藏義。師子者。無畏也。 ly cấu bảo dã 。tạng giả hàm tạng nghĩa 。sư tử giả 。vô úy dã 。 此明凡夫行有染聖行無垢也。師子依主立名故。 thử minh phàm phu hạnh/hành/hàng hữu nhiễm Thánh hạnh/hành/hàng vô cấu dã 。sư tử y chủ lập danh cố 。 總明修行者智德所行之法。 tổng minh tu hành giả trí đức sở hạnh chi Pháp 。 爾時世尊從兩足上放百千億光明者。十信足下輪中放光。 nhĩ thời Thế Tôn tùng lưỡng túc thượng phóng bách thiên ức quang minh giả 。thập tín túc hạ luân trung phóng quang 。 十住足指端放光。 thập trụ túc chỉ đoan phóng quang 。 此十行之中足趺上放光者明次第隨位昇進。 thử thập hành chi trung túc phu thượng phóng quang giả minh thứ đệ tùy vị thăng tiến 。 表法光從十千百千百千億妙色光明總明隨位昇進也。 biểu pháp quang tùng thập thiên bách thiên bách thiên ức diệu sắc quang minh tổng minh tùy vị thăng tiến dã 。 凡足下足指端足趺上。總不離所行之行也。 phàm túc hạ túc chỉ đoan túc phu thượng 。tổng bất ly sở hạnh chi hạnh/hành/hàng dã 。 自此長行已下有十段頌文。 tự thử trường hàng dĩ hạ hữu thập đoạn tụng văn 。 是十林菩薩各各自頌當位所修行之法。以此十法共成一行。 thị thập lâm Bồ Tát các các tự tụng đương vị sở tu hành chi Pháp 。dĩ thử thập pháp cọng thành nhất hạnh/hành/hàng 。 如是一一行中皆具十行。各各隨自行位中名目下義。 như thị nhất nhất hạnh/hành/hàng trung giai cụ thập hành 。các các tùy tự hạnh/hành/hàng vị trung danh mục hạ nghĩa 。 即是所讚之法。如文具明。已下如名之義。 tức thị sở tán chi Pháp 。như văn cụ minh 。dĩ hạ như danh chi nghĩa 。 各歎當位所行之法。達名知法可知。 các thán đương vị sở hạnh chi Pháp 。đạt danh tri Pháp khả tri 。 新華嚴經論卷第十八 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:42:19 2008 ============================================================